Наследники замка Лейк-Касл (Крис) - страница 63

Наконец Эдуард почувствовал, что на сегодня сыт этим телом. Оно удовлетворило его сполна. Он перекатился на спину и с удовольствием вытянулся на постели. Полученное удовлетворение было сладким, очень сладким. Он повернул голову и взглянул на Жюльетт. Она лежала рядом молча, глаза ее были закрыты.

– Ну что, удовлетворил ли я тебя, моя прелесть? – игриво спросил он, начисто забыв, что перед ним девственница, которую он лишил невинности столь безжалостным путем.

– Более чем, мой господин, – ответила Жюльетт, хотя за минуту до этого думала, что не сможет и рот открыть.

– Вот и хорошо, – довольно промурлыкал принц, – а сейчас я тебя покину, малышка. Приду к тебе дня через два-три. Ты жди меня. У нас много сладких ночей впереди.

И с этим принц Эдуард Плантагенет покинул покои Жюльетт Лорэл, унося с собой воспоминание о полученном удовольствии и похищенную невинность девушки.

Не успела дверь за принцем закрыться, как в комнату неслышно проскользнула взволнованная Джил. Она бросила быстрый взгляд на разоренную постель с пятнами крови и бледную, измученную Жюльетт. И сразу же кинулась к ней.

– Ничего-ничего, госпожа, – успокаивающе заворковала она, – сейчас я помогу вам привести себя в порядок, и все будет хорошо. Мы, женщины, живучие, как кошки. Мужчинам нас не одолеть, если только они не нападают всей стаей. Он был груб с вами?

– Он зверь, Джил, настоящий зверь, не знающий ни сострадания, ни милосердия. – Голос Жюльетт прозвучал хрипловато, но достаточно твердо. – Я ненавижу его!

– Тише, госпожа, что вы, – всполошилась служанка, – в этом проклятом замке, говорят, все стены имеют длинные уши. Здесь надо быть очень осторожной.

И она помогла Жюльетт встать, подвела ее к креслу и бережно усадила в него, а сама принялась устранять следы происшедшей недавно любовной схватки. Ее хозяйка сумела выстоять в первом сражении, и это радовало. У них на севере рождаются все-таки не только сильные и смелые мужчины, но и стойкие, мужественные женщины, которых так просто не сломить.

– Вы умница, госпожа, – похвалила она хозяйку, – не позволили этому зверю сразу же растерзать вас. Вы сильная и справитесь с тем, что обрушилось на вас сейчас. И вы обязательно вернетесь домой, здесь вам не место. Я чувствую это.

Как это ни покажется странным, но Жюльетт не рассердилась на дерзкие речи своей служанки. Напротив, она была благодарна ей за поддержку и науку. Предупреждение оказалось очень своевременным, оно помогло, пусть и в последнюю минуту, собраться с силами. Джил была права, она все-таки лучше знает жизнь. От одной только мысли, что мог сделать с ней ненавистный Эдуард, не научи ее служанка женской хитрости, девушка похолодела. Теперь она хорошо знала, что такое звериная мощь возбужденного похотью мужчины, тем более обладающего властью. Победить его можно только хитростью, никаких женских сил не хватит на открытое противостояние.