Крутой сюжет 1994, № 02 (Гаврюченков, Сэпир) - страница 31

Дуновение величия и изящества исходило от этого человека, как будто своим присутствием здесь он делал большое одолжение.

— Мистер Фелтон, — сказал дворецкий, — вот двое полицейских, которые хотели вас видеть.

Мистер Фелтон кивнул, и дворецкий пригласил их в кабинет. Слуга поставил два стула возле Фелтона. Справа от него стоял полированный дубовый стол. Мистер Фелтон кивнул. Дворецкий ушел. Гровер робко сел на предложенный стул. Рид последовал за ним.

— Просим прощения за беспокойство, — сказал Гровер.

— Не знаю, как и начать, мистер Фелтон.

Седовласый мужчина наклонился вперед и благожелательно улыбнулся.

— Смелее, — сказал он тихо.

Гровер взглянул на Рида и кивнул.

— Час назад перед фасадом здания был найден человек. Осмотрев его повреждения, мы подумали, что он выпал из окна.

— Вы хотите сказать, что кто-то видел, как он выпал, — спросил Фелтон тоном, который звучал скорее утвердительно, чем вопросительно.

Гровер наклонил голову, как человек, неожиданно увидевший дверь там, где ее раньше не было.

— Нет, нет, — сказал он. — Никто не видел, как он выпал. Но мы видели много подобных случаев, и я почти уверен, прошу прощения, что он выпал из этого здания.

— Но я в этом не уверен, — сказал благородный владелец.

Рид достал блокнот и нервно вертел его в руках. Гровер сглотнул, в его глотке стало так же сухо, как на летнем тротуаре. Он хотел что-то сказать, но Фелтон жестом остановил его.

Два детектива сидели неподвижно. Фелтон продолжал:

— В здании живут несколько семей, которые… как бы это сказать… несколько необычные люди. Мы тщательно проверили их, прежде чем сдать в аренду здание, но, как вы знаете, никогда нельзя быть ни в чем полностью уверенным. Я могу поверить, что этот человек выпрыгнул или… — Фелтон наклонил голову, как будто набирая сил на окончание фразы. Он посмотрел в моргающие глаза Гровера и сказал: — Бог простит меня, я думаю, что его могли выбросить.

Фелтон продолжал: — Я был на балконе своей комнаты час назад и смотрел на улицу вниз, когда увидел падающего человека. Он выпал с балкона восьмого этажа. Мой дворецкий и я спустились в эту квартиру, но она была пуста. Уже некоторое время она свободна. Там никого не было. Если этого человека толкнули, то убийце удалось бежать. Я собирался сам позвонить в полицию и все рассказать, но я был так потрясен, что мне понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя.

— Ужасно и страшно, — продолжал Фелтон, — думать о том, что тот, кто толкнул этого человека, — если его толкнули, — может быть, живет сейчас в этом здании.

Фелтон посмотрел в глаза двух детективов.