Книга покойника (Забелина) - страница 70

– К несчастью.

Они неторопливо прошли под аркадами. Внезапно девушка объявила:

– Господин Граф, не знаю, что вы обо мне подумаете. Я – ужасная лгунья!

– Да неужели?

– Я вам сейчас все объясню. Мне кажется, вас это не должно шокировать. Но, пожалуйста, никому не рассказывайте…

– Хорошо, продолжайте.

– Я отправилась в Берн, потому что у меня здесь друг.

– Правда? Замечательно.

– Он родом отсюда. Учится в Туне, в самом знаменитом военном заведении страны! Будет кадровым военным. Сейчас он в отпуске по семейным делам.

– Еще лучше.

– Пока он курсант, но скоро станет офицером связи. Предсталяете, его старший брат живет в Ла Роше. А он приезжал в гости к брату в прошлом году. Мы познакомились на прогулке и часто гуляли вместе, а тетя Женевьева даже не знала, что я с кем-то встречаюсь, – торопливо защебетала девушка. – Но тетя не позволила бы мне привести в дом парня «с улицы». Его зовут Франц Балли.

– Неужели вы не ездили с ним в Женеву?

– Он предлагал, но, знаете, ему было неудобно просить у брата деньги, а своих тогда у него не было. Он ужасно милый воспитанный мальчик. Такой умный! Получил хорошее образование.

– И вы каким-то образом сообщили ему, что едете в Берн? – «Неужели Люсет сумела обаять телеграфиста? Хотя, почему бы нет», – подумал Граф.

– Наверное, вы считаете меня циничной и неразборчивой в средствах, господин Граф, но это наш единственный шанс. На следующей неделе он возвращается в училище, а когда закончит курс, мы поженимся. И тогда я просто исчезну.

– Лучше не надо, а то госпожа Мартинели натравит на вас полицию.

– Ей будет все равно. Она забудет о моем существовании, как только я напишу ей, что вышла замуж.

– И на что же вы станете жить, пока ваш друг учится? Или он станет присылать вам часть стипендии? А потом его, наверное, отправят на фронт…

– Мне ничего не нужно. У меня есть шестьсот франков.

– И вы должны скрывать свои планы от госпожи Мартинели… Печально.

– Но иначе ничего не получится.

– Простите мое любопытство, но она богата?

– Помнится, дядя Говард говорил, что семейное дело продал очень выгодно, а вырученную сумму разделил пополам: тете Женевьеве досталось сто пятьдесят тысяч франков, и столько же он оставил себе.

– Теперь и вторая половина переходит к ней.

– По завещанию.

– Интересно, а почему он перевел часть суммы на ее имя?

– Дядя Говард хотел свободно распоряжаться своими деньгами. Он мог поступать с ними как угодно, не опасаясь нотаций или лишних вопросов.

– Плохо, что вы отказываетесь от своей доли наследства. Не слишком ли высока плата за бегство?

– Теперь тетя все равно ничего мне не даст и ничего не оставит. Но мне все равно… Господин Граф, вы считате, что я поступаю неправильно?