Сплошной обман (Кэннелл) - страница 154

Это была правда, однако не вся. Но лучше уж я сама установлю личность убийцы, чем доверюсь полицейскому, который ни о ком из этих людей ничего не знает.

— Что–нибудь еще?

— Еще он упомянул о собаке сестер Трамвелл. Минерве, или Минни.

— А именно?

— Он лишь назвал ее имя. А вы… вы нашли орудие убийства?

Луджек покачал головой. Я представила, как Минни улепетывает со всех ног, держа в зубах нож. Но она, разумеется, потом выронила его где–то в саду или в доме. Что может быть проще: отмыть нож от крови и положить на место в ящичек для столовых приборов, чтобы потом им резали свинину или яичницу с беконом. Тесса, ты полная идиотка. Столовым ножом яичницу–то разрезать трудно, неточто совершить убийство.

— Не надо так волноваться, мисс Филдс. Наши люди уже работают. Они обыскивают участок.

Метнувшись к окну, я успела заметить крадущуюся мимо сутулую фигуру. Открытие, что вокруг шныряет полиция, меня ничуть не успокоило. Эта человеческая тень лишь подчеркивала опасность, сгущавшуюся над "Кельями.

— Мы не исключаем возможности, что нож уволокла собака. Закончив с поисками на участке, мы попросим у мисс Трамвелл разрешения осмотреть дом.

А если они откажут? Должно быть, инспектор заметил, что меня трясет, тон его чуть смягчился:

— Успокойтесь, мисс Филдс. Кроме меня и констебля Уотта, в доме находятся еще двое полицейских. А к вам у меня осталась парочка вопросов. — Он сунул в рот еще одну мятую сигарету. — Вы не видели монашеской рясы или чего–то подобного во Флаксби—Мид?

— Нет. Я на днях поднималась на чердак и рылась там в сундуках со старыми вещами. В них хранятся костюмы для карнавалов и маскарадов.

— Почему вы решили, мисс Филдс, что я имею в виду "Кельи", а не Флаксби—Мид вообще?

— Ничего такого я вовсе не решила… Ну, можно было бы… в этом доме, но это не значит… — Я сделала глубокий вдох, и тут произошла совершенно непонятная вещь: я рассердилась. Заправив волосы за уши, наклонилась вперед и дерзко выпятила подбородок. — Инспектор, может, вы перестанете запугивать меня и пускать дым в лицо? Если мне вздумается сморозить какую–то глупость, я отлично обойдусь и без посторонней помощи. Не сомневаюсь в одном, — я и сама почти верила в то, что говорила, — сестры Трамвелл слишком дорожат и гордятся этим домом и его содержимым, чтобы использовать какую–то старинную вещь в столь неблаговидных целях. Мне кажется, монашеская ряса — не что иное, как наводка на "Кельи".

— По–вашемувыходит, целью убийцы был не только Энгус Грант, но и сестры Трамвелл? И кто еще у него в черном списке? Как насчет вас, мисс Филдс?