Рождественские убийства (Роу) - страница 36

– Марджори, ты позавтракала всего полчаса назад. Дай своему желудку передохнуть. Ты же себя просто убиваешь. – Мужчина выпрямился и снял рубашку. – Я иду на мыс встретиться с Джоком, – произнес он. – Сумка у Энди, поэтому попроси его. Но если тебе интересно мое мнение, завязывай с выпивкой.

Женщина резко села и гневно посмотрела на мужа.

– Заткнись! – прошипела она.

– К ленчу вернусь. – Не оборачиваясь, мужчина зашагал прочь. У самой кромки воды он медленно побежал вдоль пляжа.

– Энди! Энди! Иди сюда! – властно позвала пасынка побагровевшая от гнева Марджори.

Поглощенный беседой с девушкой в черном бикини, Энди поднялся и неохотно направился к мачехе.

– Не дуйся, Энди, – Марджори заставила себя улыбнуться. – Будь хорошим мальчиком и принеси мне выпить. Колу с виски. Ты знаешь, как я люблю. Виски в сумке.

– Хорошо. – Парень стал переминаться с ноги на ногу. – Маржори, мне хотелось бы, чтобы ты… Словом, тебе придется примириться с тем, что мы с Дейдрой собираемся обручиться и…

Марджори запрокинула голову и визгливо рассмеялась.

– О, Энди, временами ты бываешь просто бесподобен. Обручиться! О боже, какой же ты старомодно благопристойный. – Лицо женщины исказила насмешка, и молодой человек густо покраснел.

– Это не смешно. Я уже поговорил с Дагом и подумал, что если бы ты, я и Дейдра…

Вся веселость Марджори тут же улетучилась.

– Будь любезен, оставь Дага в покое. К нему это не имеет никакого отношения, и его мнение не стоит и ломаного гроша. Это только наше с тобой дело. Предупреждаю тебя, Энди, если ты и дальше будешь путаться с этой второсортной девицей, на мою помощь можешь не рассчитывать, а также и на наследство после моей смерти, коль уж на то пошло. Я не шучу, Энди!

Побледнев, парень смотрел на мачеху. Его руки заметно дрожали.

– Это мои деньги, Марджори. Отец хотел, чтобы ты…

– Эти деньги не имеют к тебе никакого отношения. Они принадлежат мне. И я могу делать с ними все что хочу. Ты меня понял? А теперь, ради всего святого, принеси мне выпить!

Берди видела, как парень подавленно поплелся к своей возлюбленной. Песок согревал ноги. Волны, шипя и пенясь, разбивались о берег. Спустя несколько минут Берди завороженно наблюдала за тем, как парень прошел мимо, неся мачехе сумку и напиток. Очевидно ему и в голову не приходило ее ослушаться. Удивительно.


– Вода изумительная, Берди. Ты понятия не имеешь, чего лишаешься. – Кейт плюхнулась на полотенце и подставила лицо ослепительному солнцу.

Берди пожала плечами.

– Я лишаюсь холода и волос, полных песка, – надменно ответила она, переведя взгляд на покрытую бронзовым загаром Марджори, неподалеку распростертую под зонтом с банкой колы в руке. – Не все нуждаются в таких физических нагрузках, как ты, Кейт. У некоторых из нас совершенно другие интересы.