Рождественские убийства (Роу) - страница 43

Джереми испытал огромное облегчение, застав Кейт дома в полном одиночестве. В доме царили тишина и прохлада. Их дочь Зои мирно спала наверху. О недавнем пребывании в доме Клаудии свидетельствовала лишь огромная ваза неестественно ярких гладиолусов в углу гостиной, несколько пустых бутылок из-под шампанского «Моэт» на кухне и удушающий аромат ее духов, пропитавший, казалось, все подушки и занавески.

– Так когда же уехала Клаудиа? – как бы между прочим поинтересовался Джереми, когда они с Кейт устроились на кухне, чтобы выпить по чашечке чая.

– Утром. Она знала, что ты возвращаешься сегодня. Я предложила ей остаться, но она отказалась. Клаудии кажется, что ты ее недолюбливаешь, – с укором заметила Кейт.

– Интересно, почему ей так кажется? Она вернулась к бедняге Уолли?

– Не знаю, а почему ты называешь его беднягой, Джереми? Ведь ты и понятия не имеешь, что ей пришлось пережить. Но, как бы то ни было, да, она вернулась к нему.

– Готов биться об заклад, смерть ее порадовала. Наверняка бегала вокруг, причитала? Организовывала интервью с близкими родственниками и возлюбленной покойного? Выискивала фотографии, на которых он был изображен в «счастливые дни его жизни»? О, она ведет весьма насыщенную жизнь, наша Клаудиа.

Кейт неодобрительно посмотрела на мужа.

– Не стоит язвить, Джереми. Клаудиа настоящий профессионал своего дела. Даже Берди это поняла. Она отзывалась о Клаудии примерно так же, как и ты, но знаешь, что случилось сегодня?

– Не знаю и знать не хочу! Если не считать Клаудии, меньше всего меня интересует Верити Бердвуд и ее мнение.

– Берди заезжала несколько раз, пока Клаудиа гостила у нас, и в конце концов весьма ею заинтересовалась, – высокомерно заявила Кейт. – Она, по крайней мере, способна проявить внимание и забыть о собственных предубеждениях, когда речь идет о людях.

– Понятно. Ну и что же думает о самоубийстве наша проницательная Бердвуд? Ведь ее всегда интересовала смерть, не так ли? Стало быть, у них с Клаудией все-таки нашлись точки соприкосновения. Я вижу, мое отсутствие обернулось для вас настоящим раем. Вся эта уютная девчачья болтовня. Гламур и смерть рука об руку. Что может быть чудеснее?

Кейт лучезарно улыбнулась.

– Ты был вдали от цивилизации слишком долго, – сочувственно произнесла она. – Печально наблюдать, как это притупляет инстинкты. Ты и понятия не имеешь, что здесь происходило в твое отсутствие. Настоящая драма. Страсть, предательство и… загадки.

– И что все это означает?

– Я расскажу, когда перестанешь придираться к моим друзьям.

– Хорошо. Уже перестал. А теперь рассказывай.