Последняя из рода Тюдор (Грегори) - страница 274

Она сбрасывает халат, остается сидеть обнаженной, не считая богато расшитой сорочки, и вытягивает ногу для шелковых чулок.

Дороти Стаффорд наклоняется и аккуратно раскатывает чулки до колена Елизаветы, потом затягивает подвязки.

– Вы знаете, какое богатство принесет в семью Маргарет Кейв? – спрашивает у нее королева.

– Леди Екатерина сказала, что она унаследует отцовские земли в Кингсбери в графстве Уорикшир, – отвечает Дороти.

Елизавета гримасничает, словно задумавшись, что сделала бы, окажись она богатой наследницей, а не внебрачной дочерью, которую отвергли ради истинного продолжателя рода. Под нарисованной улыбкой ее лицо угрюмо.

Королева встает, когда фрейлины прижимают корсаж к ее животу, обходят сзади и начинают продевать шнурки в дырочки, туго затягивая. Елизавета хватается за столбик кровати и говорит:

– Туже! Вам всем далеко до Кэт.

Бывшая гувернантка Елизаветы Кэт Эшли сегодня отсутствует, что случается редко. Она слегла в постель с жалобами на одышку и усталость. Королева навещает ее каждое утро, но по-настоящему замечает ее отсутствие лишь во время шнуровки корсажа. Только Кэт умеет тянуть завязки так, что он совершенно плоско ложится на бесплодный живот Елизаветы.

Королева ступает в проем юбки с фижмами, и Дороти Стаффорд поднимает ее по худым бедрам и затягивает на талии, затем прилаживает атласный валик.

– Вам удобно, Ваше Величество? – спрашивает она, и Елизавета строит такое лицо, будто страдает ради блага Англии.

Я ступаю вперед с выбранными рукавами, когда на Елизавету надевают верхнюю юбку. Пока одна из фрейлин завязывает юбку сзади, я подаю рукава, и королева протягивает одну руку, затем другую. Потом она смеется, как всегда, и говорит:

– Леди Бесс, завяжите вы. Леди Мария не достанет.

Я улыбаюсь, как будто не слышала подобное уже сотни раз, и тетя Бесс прилаживает рукава к корсажу, в то время как Дороти помогает облачиться в само платье.

Мы похожи на армию муравьев, пытающихся сдвинуть с места мертвого кролика. Собираемся вокруг нее, вытягиваем буфы на внутренних рукавах через богато расшитые прорези, застегиваем крючки и петельки, расправляем платье поверх юбки с фижмами и валика, чтобы оно высоко сидело на бедрах. Когда мы отходим, Елизавета велит подать обувь, и юная Дженни становится на колени, чтобы завязать банты на лучших туфлях Ее Величества.

Она стоит, пока мы завешиваем ее драгоценностями и аккуратно их закрепляем. Королева хочет надеть накидку поверх всего остального, чтобы отправиться в Дарем-хаус по реке, и мы поправляем чепец на высоком рыжем парике. Елизавета возвышается надо мной, смахивая на чудище, созданное из конского волоса и атласа, морских жемчужин и свинцовых белил. Но это последний день моего страха перед ней. Я пойду за своим сердцем, как моя сестра, пожалуй, как обе сестры, на что ты, Елизавета, никогда не решишься. Слава богу, я такая маленькая, что тебе не приходится наклоняться, чтобы заметить меня. Слава богу, я, не будучи твоей соперницей во внешности и не претендуя на трон, могу выйти замуж за простого человека, как это сделали моя мать и моя неродная бабушка, и спрятаться за его именем. Как и Кэтрин Брэндон, ставшая Кэтрин Берти, я откажусь от великой фамилии Грей и буду зваться Мария Киз.