Последняя пощечина… Так, на будущее…
Неожиданно дверь затрещала под ударами.
— Вест! — в ужасе закричал Энди.
Парни в панике заметались по комнате… Только Джо, колосс, спокойно и хладнокровно достал из кармана револьвер и проворчал сквозь сжатые зубы:
— Эту пулю ты получишь, это твоя доля, грязный полицейский!
Инспектор Вест, сжав рукоятку револьвера, стал стрелять, не вынимая его из кармана: один, два, три раза! Предназначавшаяся ему пуля ударила в дверь на три сантиметра выше его головы.
Джо, которому пуля попала прямо в грудь, зашатался, окровавленными руками держась за грудь. Оружие выпало из его руки.
Обезумевший Энди вопил:
— Полицейские вооружены! Мы пропали! Мы зажарены!
— Как маленькие хлебцы, — весело проговорил Роджер.
В комнату уже врывались агенты и инспектора, защелкали наручники. Несколько минут спустя, ревя сиреной, подъехала карета «скорой помощи» и увезла Джо на операционный стол.
Остальные арестованные с видом мальчиков, пришедших к первому причастию, уверяли, что совершенно случайно оказались здесь, что они жертвы недоразумения, что в первый раз в жизни видят Джо.
Роджер со вздохом приказал отправить их в камеры.
После полудня телефонный звонок известил Веста о результатах операции. Вне всякого сомнения, таинственный Джо может считаться вне опасности. Рана не смертельна, но о том, чтобы допрашивать его в этот вечер, не могло быть и речи. Может быть, завтра, если…
Двое арестованных были опознаны как дезертиры из одного воинского соединения. Они заявили, что встретили Джо и Энди в одном из баров Мил-Энда.
Джо совершенно пришел в себя, но окончательно лишился дара речи, когда Роджер пришел в тюремную больницу навестить его. Роджер оставался у его изголовья около двадцати минут, не вырвав у него ни единого слова.
— Джо Молчаливый, да? — задумчиво пробормотал инспектор.
Он вернулся в Скотленд-Ярд, перебирая мысленно различные версии и строя самые невероятные предположения.
Турнбал, игривый и загоревший на морском воздухе, развалился, в кресле инспектора Веста, когда последний вошел в кабинет и строго посмотрел на него.
— Это так-то ты охраняешь Марка Лессинга?
Под холодным взглядом Веста инспектор-детектив выпрямился и пустился в пространные объяснения, оправдывая свой отъезд необходимостью оставаться незамеченным на дороге…
— С твоим-то пожарным фургоном! — насмехался Вест.
— Понимаешь, старина… — Турнбал старательно скреб затылок, показывая всем своим видом, что очень огорчен. — Это была мысль мистера Лессинга. Он сказал мне, что Ребурн и малышка укладывают чемоданы… Мы условились последовать за ними по дороге в Лондон. Меня уже слишком долго видели в Брингтоне. Я уверен, что Ребурн узнал меня.