Призрак лорда Вилмора (Волгина) - страница 64

— Я возьму с собой матроса Сондерса, если вы не возражаете, — попросил Кэмпбелл.

Сондерс давно хотел помочь изловить зловредного духа, который терроризировал корабль. Он уже не раз предлагал майору свои услуги, толкуя при этом о каких-то швабрах и Морском Старце. Кэмпбелл не мог уяснить, отчего молодой матрос считал себя виноватым, но помощь любого человека, способного преодолеть свой страх перед суевериями, сейчас была неоценима.

Когда они спустились вниз, прихватив с собой матроса, Кэмпбелл заметил:

— Алекс, вам следовало бы позаботиться о вашей жене.

— Она в каюте, — пожал плечами Рэндон. — Положение корабля пока не так опасно…

— Вы думаете, мисс Элизабет способна усидеть на месте в такую ночь? — хмыкнул майор.

Его беспокойство невольно передалось Рэндону. Покачав головой, он поспешил в коридор, где располагались пассажирские каюты.

* * *

Леди Каслри находилась в комнате одна, Маргарет здесь не было. Старая дама сидела за рабочим столом, и лампа с прикрученным фитилём выхватывала из темноты чеканное лицо с тёмными провалами глаз, тяжёлый узел волос, мягкие складки платья. Ладони её были спокойно сложены на коленях, драгоценные камни на пальцах опасно поблёскивали.

Она будто совсем не удивилась моему позднему визиту.

— Сообразительная девочка, — из горла леди Каслри вырвался сухой смешок, словно по полу рассыпали горсть костяшек. — Пришла заступаться за этого оболтуса Генри Мельтона? Конечно, он здесь ни при чем, где уж ему. Испакостить своими художествами стенку — вот предел его подвигов.

— Зачем вы это сделали? — вырвалось у меня.

— Я? — шелест костяшек послышался снова. — О нет, — старая леди мягко покачала головой, — я слишком стара для этих игр. Наша красотка куда моложе и энергичнее. Может быть, она в своём праве. Знаешь, иногда я думаю, что я всю жизнь была слишком стара для некоторых вещей. Я так и не решилась использовать браслет. Ах да, я же тебе рассказывала…

Я присела на соседний стул, так как мне показалось вдруг, что пол провалился под моими ногами. Что это — качка? Или у меня кружится голова? Леди Каслри казалась искренней. Она походила на усталую зрительницу, которая досматривает последний акт не слишком интересной, изрядно надоевшей комедии. Но если не она убила мисс Годдард и ранила капитана — тогда кто?!

— Миледи, мне необходимо знать… — начала я, но договорить не успела.

Раздался душераздирающий скрип, я вскочила на ноги, и в этот миг корабль сошёл с ума. Пол резко накренился, так что мне пришлось схватиться за стол, чтобы не упасть. К счастью, мебель в каюте была прикручена к полу — как раз для таких случаев. Окно распахнулось, и ветер играючи взметнул тяжелые занавеси.