— Дверь въ садъ была незаперта, когда вы пришли сюда? — растерянно спросилъ Суриковъ.
— Да. Кажется.
Николай Ивановичъ подошелъ ко второй двери, выходившей въ садъ, выглянулъ наружу. Тамъ было совсѣмъ темно. Гроза уже прекратилась, но моросилъ дождь.
— Можетъ быть, дать знать Рато? — нерѣшительно предложилъ Викторъ.
— А что можно предпринять въ такую ночь?
— По-моему, чѣмъ раньше принятъ мѣры, тѣмъ легче обнаружить, кто похитилъ… Можетъ быть, позвонить въ отель «Босежуръ»?
— Нѣтъ, я положительно теряю голову… Недоставало смерти, а тутъ еще похищеніе… Этотъ старикъ… Господи, за что такое наказаніе!
Суриковъ добивался соединенія съ отелемъ около получаса. Наконецъ, сонная телефонистка, которую но ночамъ рѣдко кто тревожилъ, дала требуемый номеръ. Прошло еще немало времени, пока къ телефону подошелъ швейцаръ и грубо спросилъ, какой дьяволъ вздумалъ по ночамъ развлекаться звонками.
— Послушайте… Разбудите немедленно господина Рато, который сегодня пріѣхалъ къ вамъ. Скажите, что спѣшно просятъ къ телефону.
Спросивъ, откуда звонятъ и узнавъ, что изъ замка, швейцаръ согласился пойти постучать новому жильцу и, не прошло пяти минутъ, какъ Рато уже подошелъ къ телефону.
— Николай Ивановичъ?
— Да. Я. Простите, что безпокою… Но у насъ новое несчастье.
— А что?
Сыщикъ звучно зѣвнулъ въ телефонъ.
— Тѣло Сергѣя похитили. Кромѣ того, дежурившій возлѣ него старикъ Роберъ неожиданно оказался мертвымъ.
— Въ самомъ дѣлѣ? Отлично. Въ такомъ случаѣ, не предпринимайте пока ничего. Заприте двери этой комнаты, чтобы никто не могъ проникнуть въ нее, и ждите меня. Въ пять часовъ утра буду въ замкѣ, обсудимъ.
Еще не было пяти часовъ, когда Рато явился въ замокъ. Увидѣвъ въ окно его ковыляющую фигуру, не спавшій всю ночь Викторъ быстро спустился къ главному входу.
— Суриковъ спить еще?
— Да.
— А Ольга Петровна?
— Навѣрно, тоже.
— Прислугѣ ничего неизвѣстно?
— Ничего. Мы заперли комнату, какъ вы посовѣтовали. Ключъ у меня.
— Прекрасно. Идемте.
Небрежнымъ взглядомъ окинувъ комнату, и къ удивленію Шорина не осмотрѣвъ даже пола, на которомъ могли оказаться какіе-либо слѣды, Рато склонился надъ трупомъ старика. Удостовѣрившись въ томъ, что тотъ дѣйствительно мертвъ, онъ грустно покачалъ головой, затѣмъ осторожно освободилъ изъ застывшихъ пальцевъ Робера подушку и началъ ее разсматривать со всѣхъ сторонъ.
— Вамъ не кажется страннымъ, что онъ такъ вцѣпился въ подушку? — спросилъ Викторъ.
— Сейчасъ все узнаемъ. — Рато поднялся съ пола. — Во всякомъ случаѣ, старикъ дорожилъ ею.
— А что по-вашему… Его задушили?
— Нѣтъ.
— А почему рубашка разстегнута?