Коншарский стрелок (Пасценди) - страница 7

На голове у дамы была маленькая шапочка, тоже темно-бордовая, с узкими полосками того же, что на вороте куньяла, дорогого меха. С шапочки стекала сетка из золотых нитей, в которую были убраны темно-каштановые густые и блестящие волосы, стекала и завязана была под подбородком.

Я всё это рассмотрел и тут же всё это забыл, потому что уставился на её лицо. Видел я в жизни много, только таких красивых женских лиц не видел никогда. На неё хотелось смотреть, не отрываясь, и не потому, чтоб как женщину её возжелать, а потому, что такая красота делает жизнь не бессмысленной. Красота её была чистая, спокойная и холодная: чужая, но безупречная. Обычные женщины теплые и мягкие, у них всегда есть какие-то неправильные милые черточки, а эта — была строгая и идеальная.

Дама приостановилась на последних ступеньках, бегло оглядела зал и плавной походкой вышла через главный вход. Служанки последовали за нею, семеня и полусогнувшись протащили вдвоем заметно тяжелый сундук, неожиданно простой для такой знатной дамы.

Магоро Борода отвалился от стенки и вздохнул так, будто все это время вовсе не дышал. Лицо его побледнело настолько, что был виден каждый волосок черной бороды, начинавшейся прямо под глазами.

Не моё это дело. Не моё.

Магоро вдруг схватил со стола свою кружку и, не отрываясь, осушил ее почти до дна. Потом посмотрел на меня долгим взглядом, что-то снова взвешивая, и сказал:

— Могу я попросить тебя о небольшой услуге? Спроси хозяина, что это за женщина и что она тут делает.

Я пожал плечами (мне и самому было интересно), подошел к Дессено и поинтересовался у него, что за красавица в его таверне.

Дессено оторвался от абака, на котором что-то подсчитывал, и спросил:

— Что, хороша? — с таким видом, будто в этом была его личная заслуга. — Высокая госпожа Мира её зовут. Живёт у меня уже больше осьмицы; приехала к нашему королю. Ждет, когда король её примет, а он что-то не торопится.

— А стража её где? Что она со служанками ходит, без охраны?

— Она приехала с Гарото Долговязым и его ватагой. Да ты его знаешь, вы же пили тут вместе в канун Почивших Предков. — Дессено показал рукой на стол у стены, где мы тогда сидели. Гарротт, я предпочитал звать его, как принято у него на родине, в Империи, как и я, зарабатывал на жизнь тем, что водил ватагу охраны, провожал путников и обозы по дорогам. Мы даже несколько раз ходили с ним вместе.

— Только им не повезло, у Хантальского леса наткнулись на разбойников. Те гнались за ними почти до самого Валезана. Гарото отбился, но людей много потерял, да и сам сильно ранен.