Морская ведьма (Хеннинг) - страница 94

Я внимательно рассматриваю девушку. Действительно ли она – Анна? Я еще раз прокручиваю в голове ее слова: Твоя теория опровергается самим фактом того, что я здесь. У меня вскипает кровь.

– А почему ты здесь? – спрашиваю я, пристально глядя на русалку.

– О чем ты? Я люблю Ника, – отвечает она.

– Нет, – я качаю головой. – Ты пришла за душой. Не так ли? За любой душой. Это твой план? Заставить Ника полюбить тебя, а потом украсть его душу? Это такая темная отвратительная игра?

Сердце стучит так громко, что я практически себя не слышу.

Ее взгляд становится мягче.

– Нет, Эви. Ты все неправильно поняла. Я люблю Ника. И да, если он полюбит и поцелует меня, часть его души перейдет ко мне. Чтобы я смогла жить как человек до тех пор, пока не умру. Но от Ника не потребуется никаких жертв – кроме тех, что вы делаете каждый день. Например, ты отдаешь ему толику своей души. И всем тем людям, к которым относишься с добротой, ты отдаешь частичку себя, делая их лучше. Мне же нечего давать. Но хотеть этого – не преступление.

Мое сердцебиение выравнивается. Я тяжело дышу – как будто тащила большой камень. Как я могла такого наговорить? Это было ужасно. Аннамэтти берет меня за руки и прижимает к себе. Ее волосы пахнут морем. Это меня успокаивает. Я слышу стук сапог по брусчатке и поднимаю голову. По дороге идут Икер с Ником. Я отпускаю Аннамэтти. Наши лица, должно быть, выглядят примерно одинаково: налитые краской щеки и красные глаза.

– Улыбнись, – говорю я. – Наши принцы ждут.

Аннамэтти похлопывает меня по плечу. На ее лице уже расцветает улыбка.

– Спасибо тебе, Эви.

Девушка отворачивается и бежит навстречу Нику: прижимает его к себе и принимает в подарок розовый тюльпан. Кронпринц тоже переоделся. Его заляпанные грязью сапоги и пропитанную потом рубашку сменили почти такие же вещи, но чистые и сияющие.

– Когда вас не оказалось на прежнем месте, мы уж было подумали, что вы сбежали с другими моряками.

Икер подмигивает мне.

– Точнее, он так подумал. Я-то знал, что никого лучше ты не найдешь.

Он протягивает мне красный тюльпан. Я тут же прыгаю к моряку в объятия. Невероятно, но эта рубашка тоже пахнет солью, лаймом и морем – несмотря на то что она чистая и накрахмаленная.

Ник смотрит на дорогу к усадьбам. Дом Анны возвышается позади других. Он смотрит на его кирпичные стены, а потом переводит взгляд на меня.

– Когда-то это был дом нашей подруги, – произносит Ник, кивая в ту сторону. – Эви рассказывала тебе про Анну?

Аннамэтти кивает.

– Мы только что встретили ее милую бабушку. Бедняжка подумала, что я ее внучка.