В последний раз обведя взглядом фасад дворца и печально вздохнув, мэр уже собрался уходить, как вдруг услышал приближающиеся шаги. Он повернул голову и с удивлением увидел перед собой две длинные фигуры в блестящих от дождя длинных плащах с капюшонами.
— Господин мэр, простите за то, что остановили вас на улице, — сказал человек, приподнимая капюшон и тем самым открывая старое морщинистое лицо, тонике фиолетовые губы и красные глаза.
— Кто вы? — спросил Людовико Сестьери, подняв повыше зонт, чтобы лучше разглядеть незнакомцев.
— Меня зовут Джакопо Борио, а это мой сын Ливио, — представился старик с уважительным поклоном.
Молодой человек также приподнял капюшон и, вежливо улыбнувшись, проговорил:
— Для меня большая честь разговаривать с вами, уважаемый профессор. Я читал некоторые ваши исторические исследования, примите мои комплименты.
Мэр с удивлением посмотрел на юношу. У того было светлое лицо с нежными чертами, на котором сияли большие черные глаза.
— Благодарю. Чем могу быть вам полезен?
Джакопо Борио откашлялся:
— Скорее мы можем оказаться полезны вам. Мы специалисты по реставрации старинных дворцов. Этот, — кивнул он в сторону дворца Ка д'Оро, — к сожалению, в очень плохом состоянии и требует немедленного вмешательства.
Мэр отступил на шаг:
— Мне тоже так показалось. Какая удачная встреча! Значит, вы специалисты…
— …высочайшего класса, господин мэр, и с давних пор занимаемся венецианской архитектурой, — подхватил юноша.
— Но вы еще совсем мальчик! — воскликнул мэр, пристально глядя на Ливио.
Чем больше он смотрел на лицо этого необычайно красивого юноши, тем больше попадал под исходившее от него обаяние. В глазах молодого человека было что-то, что притягивали и отталкивало одновременно.
— Уважаемый профессор, я воспитывал своего сына с пеленок в любви к искусству, — вновь подал голос старик. — Ему всего четырнадцать лет, а он уже подает большие надежды. Если вы желаете убедиться в нашем профессионализме, прочтите вот это. Здесь перечень наших работ, подтверждение нашей компетенции.
Он вытащил из-под плаща серую папку и протянул мэру.
Мэр охотно принял папку:
— Я прочту это сегодня вечером. А завтра к одиннадцати утра жду вас в моем кабинете. Там и поговорим спокойно.
Старик и юноша учтиво попрощались с мэром. Никто из троих не заметил, что при этом что-то выпало из-под плаща Джакопо и упало в грязную лужу у самого входа во дворец Ка д'Оро.
Попрощавшись, мэр пошел по улице. Сделав несколько шагов, он обернулся. Улица была пустынна. Парочка словно испарилась. Единственное, что бросилось мэру на глаза, — это лист бумаги на поверхности большой лужи перед дверью дворца. Он вернулся, хотел поднять листок, но, увидев, что он уже полностью намок, отказался от своего намерения. С облегченным сердцем он направился в сторону моста Риальто с целью посетить магазин родителей Додо и Ческо. Отмеряя шаги под дождем, продолжавшим лить и лить, мэр размышлял над чудом неожиданной встречи.