Ближняя Ведьма (Шваб) - страница 98

Я чувствую себя так, будто в легких закончился последний воздух.

После мучительно долгой паузы он заговаривает.

– Ближняя Ведьма мертва, дитя. Гоняться за призраками – неблагодарное дело.

– Но что, если…

– Она мертва. – Он с силой швыряет книгу об пол. – Уже несколько сот лет, как умерла. – Он смотрит на свои руки, на побелевшие пальцы, вцепившиеся в перила. – Ее давным-давно нет. Так давно, что все это уже превратилось в сказку. Так давно, что мне иногда кажется, что ее и вовсе не было.

– Но если есть хоть какой-нибудь шанс, – осмеливаюсь пискнуть я, – даже если это глупая фантазия. Фантазия лучше, чем ничего.

Я накрываю его руки своими – у нас обоих они холодные, потому что в небе гаснут последние лучи света. Мастер молча смотрит на мои пальцы.

– Моя сестренка, Рен, дружит с Эдгаром. Они почтит ровесники. Я не могу… – я крепче сжимаю его руки, – не могу сидеть сложа руки и ждать, пока и она пропадет. Пожалуйста, Мэтью, – я не замечаю, что плачу, пока слова не застревают в горле.

Мастер Мэтью не смотрит мне в глаза. Он уставился на небо, утратившее цвет, окрашивающее мир в разные оттенки серого.

– Пять холмов на восток, в маленьком леске, – слова звучат чуть громче шепота, он не выговаривает, а выдыхает их. – Самый первый Совет унес ее на восток, подальше от пепелища, за пять холмов, а там увидели маленький лесок. Если верить рассказам, рощица была совсем крошечная, несколько кустиков, но на пустоши если уж что-то решает вырасти, то растет быстро.

Странно, но так со всеми бывает: начав выбалтывать секреты, мы не можем остановиться. Какой-то заслон прорывается внутри, и, хлынув, поток изливается наружу.

– Я предпочитаю верить, мисс Харрис, что Совет, делая это, верил, что поступает – не правильно; «правильно» – неподходящее слово. Они верили, что это необходимо.

– Она не убивала мальчика.

Он, наконец, поднимает на меня глаза.

– Сомневаюсь, что это имело какое-то значение.

Только в эту минуту я осознаю, какая страшная опасность грозит Коулу. Руки сами соскальзывают с пальцев мастера Мэтью.

– Спасибо вам.

Он устало кивает.

– Ты и в самом деле очень похожа на него, на своего отца.

– Не пойму, вы считаете, что это хорошо или плохо?

– Какая разница? Это просто правда.

Я спускаюсь вниз, когда он вдруг бросает мне вдогонку, так тихо, что я едва слышу:

– Желаю удачи.

Улыбнувшись ему, я бегу на север, к дому, чтобы переждать там ночь.

* * *

К нашей двери приколочена деревянная ворона.

Средняя палка искривленная и узловатая, почти, как пальцы у Магды. Два длинных гвоздя прошили ее насквозь: одним палка прибита к двери, второй торчит из нее, как ржавый клюв. По бокам торчат несколько черных перьев, веревкой примотанных к палке. Они трепещут, полощутся на вечернем ветру. А выше, прямо над острым гвоздем-клювом, два камешка, две речные гальки, гладкие и обкатанные до зеркального блеска. Это глаза. Я толкаю дверь, и деревянная ворона бьется об нее с треском. Что там говорила Магда?