Счастливчик (Смекалин) - страница 34

Купец (наверное, правильнее его было бы называть "коммивояжер", но мне это слово почему-то не нравится, так что пусть будет "купец" или "торговец") тоже что-то засек, ибо когда он появился из-за поворота, то ехал очень медленно, крутя головой во все стороны и сжимая в руках арбалет.

Вышел на дорогу и помахал ему рукой. Не реагирует. О! Я же "отвод глаз" с себя не снял. Сделал это с некоторым опозданием и, кажется, напугал этим возницу. Наверное, не слишком приятно, когда перед тобой ниоткуда посреди дороги какой-то вооруженный хмырь появляется.

Хорошо хоть расстояние между нами было уже небольшое, так что, сообщая о своих мирных намерениях, мне даже кричать не пришлось. Так, немного голос повысил. Оружие не трогаю, улыбаюсь как можно более дружелюбно:

— Приветствую, почтенный. Да будут боги к вам благосклонны.

Реакция была неожиданной. Подозрительности во взгляде незнакомца резко увеличилось, а костяшки на пальцах, сжимающих арбалет, побелели. Видно было, что сдержался он с громадным трудом. Но ответил ровным голосом:

— Господин изволит шутить. Я всего лишь скромный торговец, — и хозяин фургона очень ненатурально рассмеялся.

Мне стало немного неловко. И неприятно. Знаний местного этикета мне память Ламашту не подкинула.

— Не хотел вас обидеть. Просто мы с дедом всегда жили почти затворниками, и переговоры со всеми внешними людьми он вел сам. При этом называл всех "ничтожествами". Меня, впрочем, тоже часто так называл. Характер у него был довольно тяжелый. Так что правильных обращений к лицам разных сословий я так и не выучил.

— Простите, а как зовут вашего деда?

— Звали. Он недавно умер, поэтому я и отправился путешествовать. А звали его Каштилиаш Ламашту.

— Мои соболезнования. Мне даже довелось несколько лет назад доставлять ему его заказ. Но видеть не случилось. Вместо него к указанному месту скелеты жутких монстров подошли, — торговец лицом изобразил, какое они на него произвели впечатление: — Но деньги отдали в точности, как договаривались. И живым отпустили. Но страху я натерпелся… А вы стало быть?…

Так. Вот назвал я зачем-то покойного некроманта дедом, теперь мне самозванцем делаться? Хотя, если я правильно понял воспоминания мага о своем новом теле, мы с ним генетические родственники.

— Я его внучатный племянник. Игорь Ламашту.

— А я — Якурум. Просто Якурум. Странствующий торговец.

— Торговец, это хорошо. Возможно, мы могли бы быть полезны друг другу. Если вы немного подождете, я схожу за своими вещами. Чтобы вас не пугать, я свой транспорт в лесочке оставил.

— Так вот почему мой амулет нежить засек, — с некоторым облегчением в голосе сказал торговец.