По течению (Лещенко) - страница 41

Я опять смутилась. Да что за человек такой? Никаких рамок приличного разговора не видит.

— Вовсе и не с ужасом. — проворчала я, надеясь одновременно, что он услышит — или не услышит. Он услышал.

— А с чем же? — заинтересованно приподняв бровь, он опустил голову, прижавшись щекой к мощной шее лошади. Теперь он был на одном уровне со мной.

— С…восхищением. — не сразу нашлась я с ответом. Взгляд напротив стал откровенно ехидным. Я спрятала нос в букетик роз. Путешествие будет нескучным…


3.4 Андер Дарнель.

Экипаж скрылся в мутной серости. Где-то в районе груди — наверное, там и была душа? — давила такая тяжесть, какой он еще никогда не испытывал.

Все, что было для него так важно и ценно, все рассыпалось в пыль. Рамия ускользала от любых попыток поговорить с ловкостью рыбы — вот ты коснулся ее чешуи кончиками пальцев, но в следующую секунду она уже растворилась в глубине.

Однако избегала она не только разговоров о них. Нападения на Рени тоже словно не задели ее. Он смотрел в глаза жены и не видел в них ни страха, ни даже опасения. Там тлело что-то, чему он пока не мог дать названия.

Потуже затянув влажный воротник, Андер вернулся в дом. Непривычная ватная тишина расползалась по зданию, заползала в комнаты, тяжело переваливалась через ступени. Слуги, напуганные происходящим, скользили беззвучно, переговариваясь почти неслышным шепотом. Рамии снова не было, ее неугомонного брата Андер не видел со времени первого нападения и надеялся, что это вызвано приступом угрызений совести и что он еще долго не покажется.

Поднявшись по темной лестнице, Андер направился в кабинет. Теперь, в одиночестве, не надо было держать себя, пытаться казаться сильнее или бодрее, чем он есть. Плечи опустились.

В кабинете он придвинул к себе лист бумаги и глубоко задумался. Морщины пересекли лоб, лучами разбежались от уголков глаз. Карие глаза казались уставшими и как будто пыльными, приглушая цвет.

Кабинет в тишине жил своей жизнью. На подоконник капало. Старый стол поскрипывал, шумели ветки деревьев за окном, скрипнула половица. Неожиданно Андер почувствовал себя лишним, выпавшим из течения привычной жизни.

Попытавшись разогнать уныние, он вытащил карандаш. Надо было разбираться в происходящем.

Круг в центре — Брелан. Никаких экспертиз не было, но упорные слухи о его сумасшествии невозможно было ни остановить, ни найти их источников. Тонким пунктиром к следующему кругу — Ренн.

Сцепив руки и опустив на них подбородок, маг замер, глядя на безбрежную белизну листа. Элгот. Было ли все это случайностью или он замешан? Зная парня, весьма управляемого, жадноватого и недалекого, можно было ожидать с равными долями вероятности и того, что он окажется жертвой, и того, что он был в курсе происходящего и целенаправленно вел Рени в ловушку. Нельзя исключать и манипуляции. Однако на организатора или серьезную роль Эл не тянул.