Танцовщица и султан (Акулова) - страница 127

Четвертовать его за такое мало…

— Если бы ты сказал мне… всего этого не было бы. Знаешь, как мне было больно тогда? Словно сердце вырвали из груди. А теперь нас очень многое разделяет. Ты прав, вряд ли я когда-нибудь прощу, да и тебе есть в чем меня упрекнуть. Так что этот разговор все-таки уже не имеет смысла. И… пора возвращаться, нас хватятся.

Действительно, все, что я могла в таком состоянии — позорно сбежать.

* * *
«Нет, я не Байрон — я другой» — я зверь,
вгоняющий под когти кровь столетий,
и прутья вырывающий из клети,
и двери вышибающий с петель…
Искатель душ в подлунной тишине.
Вдыхаю неземные ароматы.
Бегу… бегу… бегу на мягких лапах,
и шерсть от счастья дыбом на спине.
Вгрызаюсь в плоть настигнутых стихов,
слюною исходя над каждой строчкой.
Мне кажется такой безумно сочной
разорванная мякоть теплых Слов…
Звериное чутье и тонкий нюх
ведут меня уверенно по следу…
В предчувствии волнующей победы
от радости захватывает дух…
Но помню: для кого-то я мишень…
Минуя то ловушки, то капканы,
рассерженно зализываю раны,
когда чужая пуля срежет цель…
А кровь лишь разжигает мой азарт.
И рыком оглашается округа…
Нет, я давно не бегаю по кругу,
оглядываясь с робостью назад…
Прислушиваюсь к шелесту миров.
Ловлю тревожно шорохи и звуки,
они стучатся в душу тайной мукой
и снова обрастают плотью слов.
«Нет, я не Байрон — я другой» — я зверь,
тот, что во власти странного рефлекса
вдруг сам себе прокусывает сердце
под взглядом изумленных егерей.

Савина Анна.


Закат в Шатвихале всегда был завораживающе прекрасным зрелищем. Многие жители города в это время бросали дела, чтобы взглянуть на почти легендарный ранхардский закат. Никто не пытался понять почему, но последние лучи уходящего солнца тут светились не только алым и золотым, но и всеми цветами радуги, походя на северное сияние, как в далеких холодных краях Аранхора…

Тихий прекрасный вечер опускался на заснеженный Шатвихал. Разноцветные лучи волшебно красивого заката радугой разнообразных цветов рассыпались по всему зимнему саду, вид на который открывался с террасы.

Там, на террасе, примыкающей к одним из покоев дворца султана, находился он сам, остановившись у самых перил. Только что вернулся с охоты, это было видно по немного запыленному с дороги охотничьему костюму. На его плече сидел прирученный им сокол, с помощью которого он охотился. Птица вполне уютно чувствовала себя в таком положении, явно признав султана своим хозяином.

Посторонний наблюдатель восхитился бы тому, насколько похож оказался хитрый, умный взгляд Каана на взгляд сокола, сидящего на его плече — в нем сверкала та же сталь. Но эта сталь не скрывала бури, бушующей в душе.