— Хотите попробовать? Не стесняйтесь.
— Я бы не стала этого делать, — посоветовала Ли.
Мерсер быстро сделала глоток вина и покачала головой:
— Нет, спасибо.
— Так коттедж, говорите, всегда был в семье? — переспросила Майра. — Значит, вы сюда давно ездите?
— Да, с самого детства. Я проводила тут лето со своей бабушкой Тессой.
— Как мило. Мне нравится.
Еще глоток пива. Седые волосы Майры, сбритые примерно на дюйм выше ушей, болтались из стороны в сторону, когда она пила, курила и разговаривала. У Ли примерно того же возраста собранные в «конский хвост» волосы были темными и длинными, без малейшего намека на проседь.
Обе, казалось, собирались забросать ее новыми вопросами, так что Мерсер решила сама перейти в наступление:
— А что привело вас на остров Камино?
Они посмотрели друг на друга, как будто история была длинной и непростой.
— Мы много лет прожили в Форт-Лодердейле и устали от суеты и толкотни. Здесь ритм жизни намного спокойнее. Люди приятнее. Недвижимость дешевле. А вы? Где у вас сейчас дом?
— Последние три года я преподавала и жила в Чапел-Хилле. А теперь я в переходной стадии.
— Что, черт возьми, это значит? — не поняла Майра.
— Это значит, что я, по сути, бездомная, безработная и мечтаю закончить книгу.
Ли фыркнула, Майра хмыкнула, и обе выпустили дым.
— Мы через это проходили, — заметила Майра. — Мы встретились тридцать лет назад, когда у обеих не было ни цента. Я пыталась написать исторический роман, и Ли — художественную хренотень, мысли о которой не оставила до сих пор, но никому наши опусы не были интересны. Мы жили на пособия и продовольственные талоны, работали за центы, и, главное, — никакого просвета. Однажды мы шли по торговому центру и увидели длинную очередь из женщин среднего возраста, которые чего-то ждали. Очередь тянулась в книжный магазин сети Уолдена, что имелись в каждом торговом центре, и там за столом сидела и купалась в лучах славы Роберта Доли, тогда одна из самых успешных авторов любовных романов. Я встала в очередь — у Ли для этого слишком много гордыни — и купила книгу, и мы заставили друг друга ее прочитать. В ней рассказывалось о пирате, который скрывался от британцев и бороздил Карибское море, нападая на суда и всячески бесчинствуя. И так получалось, что везде, где он бросал якорь, находилась потрясающая юная прелестница, которая только и ждала, чтобы ее лишили девственности. Полная бредятина. И тогда мы сочинили историю о южной красавице, которая так сдружилась со своими рабами, что в конце концов забеременела. Мы бросили на эту книгу все силы.