– Чем расплатился за свой фокус?
– Кай ушла от меня, – горько вздохнул Эллагир и тут же возмущенно уставился на прорицательницу.
Потому что та рассмеялась. Не ехидно, словно злорадствуя над бедственным положением мага, а искренне, с облегчением.
– Это легко исправить, – проговорила Фавилла, закончив веселиться. – Хоть сейчас.
В глазах Эллагира вспыхнула надежда, а сам он подался вперед.
– Если это возможно, госпожа…
– Возможно, возможно, – пожала плечами та. – Былой силы у тебя не возникнет, но… – она не договорила. – Впрочем, время покажет. Спи! – резко скомандовала она, и Эллагир рухнул, как подкошенный.
Альрин и Тангор кинулись к нему, но Фавилла остановила их взмахом руки.
– Пусть лежит. Утром он снова проснется магом. Вот с тобой, девчонка, придется повозиться…
– Со мной?! – удивилась Альрин. – Моя сила при мне!
– “Сила”, – передразнила ее прорицательница. – Это громко сказано. Мне нужен могучий помощник.
– Для чего? – немедленно спросила Альрин.
– Для борьбы со злом, – отрезала Фавилла.
Чародейка нахмурилась.
– С каким злом? Что есть зло? – с подозрением проговорила она.
– Зло – все, что я сочту таковым, – любезно разъяснила прорицательница. – Некоторым заклинаниям я тебя научу. Что до силы… Времени у нас мало, а дел много. Потому я вижу только один способ решить этот вопрос.
Фавилла стала поудобнее, развела руки в стороны, закрыла глаза и произнесла магическую формулу. Девушка почувствовала, как ее словно подхватывает и несет куда-то горная река.
Ей почудилось, будто рев бегущей по уступам и перекатам воды заполнил все вокруг, весь мир. А прорицательница все читала и читала заклинание, словно находя новые, доселе заваленные камнями, притоки и расчищая им путь. Конец формулы Альрин не услышала: она потеряла сознание.
– Заведи лошадей внутрь, – дала гному распоряжение Фавилла. – Жалко таких бросать. Мы возвращаемся в Делор!
Альхана оказалась шумной и грязной. И пропахшей рыбой, от камней в единственной мостовой до флюгера на крыше ратуши. Флюгер был сработан в виде, разумеется, рыбины, наполовину высунувшейся из морской волны. Рыбные прилавки попадались на каждой улице. Не все горожане, промышлявшие рыбой, ходили торговать на рынок. Некоторые обустраивали лотки прямо в окнах первых этажей.
Лисси, впрочем, не заботила ни грязь, ни запахи. В цирковом прошлом ей доводилось бывать в местах куда паршивей. На лице Далахара, привыкшего к чистым опрятным улицам Делора, была написана брезгливость.
– Как могут люди жить в таком скотском месте? – пробормотал он под нос, перешагивая зловонную лужу.