— Ужасно, — пробормотал он, — я никогда не чувствовал себя так плохо.
Бэйрд вытащил из кармана карандаш и поднес его к лицу больного.
— Послушайте, — произнес он, — попробуйте взять карандаш.
Пассажир поднял руку, пытаясь это сделать. Он шевелил пальцами, хватал карандаш, но он постоянно выскальзывал у него из рук.
Бэйрд прищурился. Он приподнял больного, устроил его поудобнее и заботливо укутал пледом.
— У меня совершенно нет сил, — произнес мужчина, — и голова как будто зажата в тиски.
— Доктор! — позвал кто-то, — подойдите, пожалуйста, сюда!
— Минуточку, — бросил Бэйрд, не оборачиваясь. — Я посмотрю каждого, кто нуждается в этом.
Навстречу ему торопливо шла стюардесса, неся в руках его саквояж.
— Браво, девочка, — поблагодарил он ее, — начало положено. Нельзя сказать, чтобы я смог много сделать… — казалось он размышляет вслух. — Где у вас трансляция на салон? — внезапно спросил он Джанет.
— Я провожу.
Джанет провела его в свою кабинку и показала маленький микрофон.
— Как там миссис Чилдер? — поинтересовалась она.
Доктор поджал губы.
— Не знаю, как остальные — а она очень плоха. И, если я не ошибаюсь, очень скоро будут еще серьезные случаи.
— Вы уверены, что это пищевое отравление? — бледность постепенно покрывала лицо девушки.
— Почти уверен! Я бы сказал, что это стафилококковая инфекция, хотя, по некоторым симптомам, можно предположить и нечто худшее. Кроме того, отравление могло быть вызвано бациллами сальмонеллы — точнее можно говорить только после анализов.
— Вы будете давать всем рвотное?
— Да, всем, кроме тех, кому очень плохо. Это все, что я могу сделать. Нам очень нужны антибиотики, типа хлорамфеникола, но — увы! — их нет!
Подняв микрофон, Бэйрд продолжил:
— Как только вы освободитесь, я бы советовал вам организовать здесь уборку. Полейте все кругом как следует дезинфектантом, если у вас есть. Да, попросите больных не обращать внимание на условности и не запирать изнутри двери в туалете — не хватало еще нам извлекать кого-нибудь оттуда.
Доктор собрался с мыслями, потом нажал кнопку микрофона и поднес его к губам.
— Леди и джентльмены, прошу внимания, пожалуйста! Прошу внимания!
Он услышал, как стих шум голосов, только ровный гул двигателей доносился снаружи.
— Прежде всего, разрешите представиться. Я — доктор Бэйрд. Многих из вас интересует, что за болезнь поразила ваших соседей, и я думаю, что пора рассказать, что же произошло и что мы предпринимаем. Насколько позволяют мои ограниченные возможности, установлено, что у нас на борту несколько серьезных случаев пищевого отравления и дедуктивно — а на дедукцию можно положиться — я пришел к выводу, что причиной является рыба, которую некоторые из вас ели на обед.