Стихотворения, поэмы, статьи и рецензии, прозаические наброски (Тургенев) - страница 165

Улыбкой на сухих устах! Меня
Зовет он — я иду.

Антонио

                               О Стено, Стено —
С твоим умом как низко ты упал!

Стено

Да, я упал. И эта мысль меня
Убьет. Тем лучше. Что я медлю!
Прощай! И если есть за гробом
Другое время — другой мир — тогда
Мы с тобой свидимся, Антонио!

(Ух<одит> Стено.)


Антонио

                                                      Нет.
С тобой не будет мне свиданья,
И если ты насильственно взойдешь
Туда, где судия нас ожидает,
Не искупят тебя твои страданья,
И с горестью обнимешь ты тогда
Тобой давно желанное познанье.

Комната Джакоппо.

В глубине кровать, покрытая занавеской. На авансцене стоят и .


Джакоппо

Надежды нет?

Риензи

                        Надежды?.. Мало.

Джакоппо

                                                        Риензи,
Вы говорите брату.

Риензи

                                 Да, я знаю,
Вам грустно, больно; но я должен, должен,
Мой бедный друг, вас разочаровать.

Джакоппо

(схватив себя за голову)

О, этот Стено!..
                           И давно ли, боже,
Моя Джулиетта в очи мне глядела
С улыбкой на устах! Она кипела жизнью,
И жизнью девы… А теперь — о Риензи,
У вас была сестра?

Риензи

                                 Нет.

Джакоппо

                                         О мой друг,
Если б вы знали, что у меня тут

(показывая на голову)

И в сердце. Боже! Боже!

Риензи

                                          О, молчите!
Вы слышите ль ее дыханье?

Джакоппо

(остается недвижим; шёпотом)

                                                 Я?
Нет!

(С пронзительным криком бросается к кровати и раздергивает занавес.)

        Джулиа! Джулиа!

Джулиа

(слабо)

                                    Стено…

(Умирает.)


Джакоппо

                                                 Риензи, Риензи,
Скажите мне… скорей…

Риензи

                                          Закройте ей глаза.

Джакоппо

О!

(Падает без чувств на труп Джулии.)

Долгое молчание.

Еще одно, еще одно дыханье,
Молю тебя, сестра, еще одно.
Подумай — ты мне, своему Джакоппо,
Ни слова не сказала. Джулиа… встань,
Скажи мне слово перед смертью, Джулиа,
Которое я б мог хранить как клад…
Меня всегда ты горячо любила
И на привет приветом отвечала.
Теперь молчишь ты — да! молчишь!
И твои руки так холодны, Джулиа?
Зачем глаза полузакрыла ты?
Ты знаешь, я люблю смотреться в них,
Они так чисты, так лазурны —
Как небо… Джулиа, Джулиа, отвечай…
О, она холодеет!

(Быстро вскакивает и схватывает Риензи.)

                              Стой! Ты от меня,
Убийца, не уйдешь! А что ты сделал
С моей сестрой.

(Таща его к кровати.)

                           Смотри — она мертва,