Попаданец — лучшее (сборник) (Мах, Земляной)

1

Так на Руси называли лихорадку.

2

Оружие.

3

Повойник – традиционный головной убор славян.

4

Мир – синоним слова «общество» на Руси.

5

Нумеролог – человек, изучающий магию чисел.

6

В реальной истории видный математик.

7

Кочет, в багрец повапленный – петух, крашенный в алый цвет. Обычно такое украшение ставили на коньке крыши, как символ удачи.

8

И в реальной истории в те времена делали деньги из платины.

9

Неведник – маршал.

10

Ревун – сентябрь в исчислении славян.

11

4 линии – 10,16 миллиметров.

12

Братина – чаша, которую пили как символ братства, а также название общей кассы дружины или отряда.

13

Поруб – подвал.

14

Русское море – старое название Черного моря.

15

Подворье – изначально гостиница или постоялый двор.

16

Тиун – судья.

17

Гридь – личная боярская дружина.

18

Ливец – специалист по литью металла.

19

Ичиги – мягкие сапоги.

20

У-и – старое название у-шу.

21

Горск – название Екатеринбурга в этом мире.

22

Новик – новичок.

23

Первый электромагнитный телеграф в реальной истории изобрел российский ученый Павел Львович Шиллинг в 1832 году.

24

Розги – гибкие прутья из ивы, которыми наказывали учащихся.

25

200 аршин – здесь в версте тысяча аршин, а стало быть, 200 аршин – это практически 200 метров.

26

Канцелярия Военного приказа – аналог Генерального штаба.

27

1850 год по европейскому летосчислению.

28

Клевец – боевой молот.

29

Массовое жертвоприношение.

30

10 линий – 25,4 миллиметра.

31

Червен – июль.

32

Малый пуд – здесь вес, равный килограмму.

33

5 линий – 12,7 миллиметра.

34

Снягол – головорез.

35

Травный – май месяц у славян.

36

8 линий – 20 миллиметров.

37

30 линий – 76 миллиметров.

38

Седмица – старое название воскресенья.

39

Ямчуг – старое название селитры.

40

Обавница – от древнеславянского слова «обавить», «обаять», делать хорошо всем, кто находится рядом с ней, нести свет и тепло. Обавница в совершенстве владела наукой любомудрия – наукой о создании и сохранении семьи. Всегда, особенно во время значительных событий, она знала, кому, когда, как и что сказать, чтобы человек включился в необходимые действия. Но также она могла и уничтожить неугодного ей человека.

41

Лиза, конечно, преувеличивает. Такой топор не мог весить больше пяти-шести килограммов, и то, это был очень большой вес для боевого оружия.

42

Товарищ – так называлась должность заместителя.

43

Тессен – веер со стальными спицами, используемый как скрытое оружие.

44

Верста – примерно километр. Если точно, то 1066 метров.

45

Брегет – марка часов.

46

Просинец – январь у славян.

47

В реальной истории Владимир Иванович Истомин – знаменитый русский флотоводец.

48

Струнный квартет – название не только музыкального ансамбля из четырех человек, но и пьес для него и собственно набора из скрипки, альта, виолончели и контрабаса.

49

Фабрика Дидерихс – старейшая музыкальная фабрика, существовавшая в России с 1810 года.

50

«Старый рояль» – музыка Д. Иванова, текст М. Минкова.

51

Ночь перед Ярилиным днем носит другое название – ночь на Ивана Купала.

52

История частично заимствована у другой соломенной шляпы – канотье.

53

Древнейший и благороднейший орден Чертополоха – рыцарский орден, связанный с Шотландией. Яков VII (король Шотландии) (также известный как король Англии Яков II) учредил современный орден в 1687 году.

54

По-видимому, Лиза подстрелила лесного жирафа.

55

Александр Селькирк – шотландский моряк, прообраз Робинзона Крузо.

56

Оленек – водяной оленек или африканский оленек – вид млекопитающих из семейства оленьковых отряда парнокопытных. Самый крупный вид в семействе: его высота в холке – 30–35 см, длина тела – 75–85 см. Задние ноги короче передних. Светло-коричневый окрас. На спине – светлые пятна. По бокам тянутся две светлые полосы. Рогов у водяных оленьков нет, зато у самцов есть острые и удлиненные верхние клыки, выступающие наружу.

57

Ореады – нимфы гор.

58

В нашей реальности данное обращение (не уточняющее семейное положение женщины) вошло в обиход только в 50-е годы XX века. Здесь же, по-видимому, немного раньше.

59

Presto, prestissimo (престо, престиссимо) – быстро, в высшей степени быстро, очень быстро (музыкальные темпы).

60

Намек на прусский гусиный шаг.

61

В данном случае речь идет не о национальной принадлежности, а о типе судна.

62

В нашей реальности бактерицидные пластыри Троповица начали продаваться в 1922 году.

63

Автор не знает, какой информацией располагал Юрий Энтин, сочиняя эту песню, но из песни слов, как известно, не выкинешь. Так что да – чанга.

64

Парадиз – рай.

65

Что он Гекубе? Что ему Гекуба? – крылатая фраза из трагедии У. Шекспира «Гамлет».

66

САС – SAS (Special Air Service – подразделение специального назначения вооруженных сил Великобритании).

67

СИС – SIS (Secret Intelligence Service), секретная разведывательная служба, MИ-6 (Military Intelligence, MI6).

68

Пинга – разновидность метательного оружия, которое напоминает по внешнему виду растение. Листовидные лезвия находятся под разными углами по отношению друг к другу.

69

Телек – обоюдоострый кинжал туарегов.

70

СИС – Secret Intelligence Service (Секретная разведывательная служба), SIS.

71

САС – Special Air Service (Специальная воздушная служба) (SAS).

72

Юрьев – Тарту.

73

Полоцкое и Владимиро-Волынское княжества – юго-западные древнерусские княжества.

74

Исторические области Латвии и Эстонии.

75

Малит – несуществующее высококалорийное топливо (с удельной теплотой сгорания равной 127 миллиджоулей) – от латинского male lit – пылающий.

76

Кальдера – обширная циркообразная котловина вулканического происхождения, часто с крутыми стенками и более или менее ровным дном, достигают 10–20 км в поперечнике и нескольких сотен метров в глубину.

77

ГКП – главный командный пункт – рубка, главный пост управления.

78

Тулеара – южная провинция Мадагаскара.

79

Малит – несуществующее высококалорийное топливо – от латинского male lit– пылающий.

80

Кокуй – новгородское название праздника Ивана Купалы или Ярило (праздник летнего солнцестояния).

81

Сулаж-Гора – новгородское название деревни на месте города Петрозаводска.

82

Ингиберин от латинского inhibere «останавливать» – вымышленный препарат для обездвиживания противника.

83

Ера – бретер, сорвиголова и прочее в том же духе.

84

Узел – одна морская миля (около 1800 метров) в час.

85

«Принадлежит черным» (англ.).

86

«Принадлежит белым» (англ.).

87

«Однопроцентники» – так называют себя члены байкерских банд или те байкеры, которые не гнушаются пристрелить любого, кто попытается на них наехать.

88

Кельтский крест – самый распространенный символ «арийского братства» – одной из самых отмороженных банд в США. Контролируют большинство тюрем, торгуют оружием и взрывчаткой. Любому, замешанному в нападении на одного из «братьев» выносится смертный приговор, приводимый в исполнение в любой точке мира, независимо от положения жертвы. Жесточайшая дисциплина. Любая попытка сотрудничать с властями карается смертью. Приговор приводят в исполнение «арийцы»-новички. Члены братства говорят: «Кровь впускаем – кровь выпускаем».