Lastfata (Суржевская) - страница 60

— Крамис. — Хозяин кабинета оторвался от бумаг, кивнул, приветствуя. — Как дела в академии?

— Все отлично.

Я присел на кресло для посетителей. Отец смотрел на меня через массивный стол:

— Амалия-Долорес жалуется, что ты совсем ее не навещаешь. Зайди к матери, не надо ее огорчать.

— Конечно зайду. Я готовлюсь к экзаменам, мало времени.

— Не стоит забывать о семье, сын. Ладно, я позвал тебя не для того, чтобы обсудить твою мать. До меня дошли дурные вести, Крамис. И я жду объяснений.

В груди похолодело. Захотелось провести рукой по горлу, но я удержал слишком говорящий жест. Объяснений? Отец узнал о lastfata? Как?! Сколько ему известно? Обо мне? О пустышке? Что?!

Начал осторожно, пытаясь нащупать почву:

— Что ты хочешь услышать, отец?

— Правду! — Мариус Вандерфилд ударил кулаком по столу. — Почему мне доносят то, что мой сын не говорит сам?

— Уверен, слухи ошибочны…

— Слухи?! Тебе снова отказали в состязании с аспидом!

Я незаметно выдохнул и едва не улыбнулся. Аспид. Отец говорит о нем. Не о том, что я зависим от девушки из Котловины. Не о потери моего потенциала. Всего лишь аспид!

— Ты должен выйти на арену с черной грядной тварью, Крамис! Ты ведь не опозоришь наш род, разъезжая на дубогрызе, ведь так?

— Конечно, отец. Я буду тренировать аспида.

Хозяин кабинета некоторое время сверлил меня взглядом, потом вздохнул и потянулся к коробке с дорогим табаком — смогом, привозимым из-за моря. Неторопливо выбрал коричневый смог, подкинул на ладони нугат, материализуя его в огонь. Затянулся.

— Недавно я разговаривал о тебе с его величеством, Крамис, — продолжил отец, выпуская ароматный дым. — Он впечатлен твоими успехами в ВСА. И выразил желание лично присутствовать на Зимнем Отборе. Ты обязан показать себя наилучшим образом. Я хочу, чтобы мой сын вышел на арену против черного аспида и доказал Оквентину, что именно он достоин места в кабинете младших советников. Ты ведь понимаешь, что Клиффорды тоже метят туда? Против кого выходит Ривз?

— Против игольчатой виверны, — бесцветно произнес я, и отец кивнул:

— Вот именно. Пусть Клиффорды довольствуются малым, Крамис. Я хочу, чтобы его величество увидел разницу. Вандерфилды — лучшие. Всегда и во всем.

— Да, отец.

— Рад, что ты меня понимаешь.

Отец поднялся, обошел стол. Резко выпустил сизый дым.

— Сейчас я разговариваю с тобой не как с сыном, Крамис. А как со взрослым мужчиной династии Вандерфилд. То, что я скажу, останется между нами. — Острый взгляд в мою сторону и мой кивок. — В королевском совете неспокойно. Год назад мы выдвинули закон о чистоте столицы. Его суть в том, что центр королевства не для пустышек. В Котловине огромные территории заняты населением, не способным принести пользу королевству. Это надо исправить.