— Крамис. — Хозяин кабинета оторвался от бумаг, кивнул, приветствуя. — Как дела в академии?
— Все отлично.
Я присел на кресло для посетителей. Отец смотрел на меня через массивный стол:
— Амалия-Долорес жалуется, что ты совсем ее не навещаешь. Зайди к матери, не надо ее огорчать.
— Конечно зайду. Я готовлюсь к экзаменам, мало времени.
— Не стоит забывать о семье, сын. Ладно, я позвал тебя не для того, чтобы обсудить твою мать. До меня дошли дурные вести, Крамис. И я жду объяснений.
В груди похолодело. Захотелось провести рукой по горлу, но я удержал слишком говорящий жест. Объяснений? Отец узнал о lastfata? Как?! Сколько ему известно? Обо мне? О пустышке? Что?!
Начал осторожно, пытаясь нащупать почву:
— Что ты хочешь услышать, отец?
— Правду! — Мариус Вандерфилд ударил кулаком по столу. — Почему мне доносят то, что мой сын не говорит сам?
— Уверен, слухи ошибочны…
— Слухи?! Тебе снова отказали в состязании с аспидом!
Я незаметно выдохнул и едва не улыбнулся. Аспид. Отец говорит о нем. Не о том, что я зависим от девушки из Котловины. Не о потери моего потенциала. Всего лишь аспид!
— Ты должен выйти на арену с черной грядной тварью, Крамис! Ты ведь не опозоришь наш род, разъезжая на дубогрызе, ведь так?
— Конечно, отец. Я буду тренировать аспида.
Хозяин кабинета некоторое время сверлил меня взглядом, потом вздохнул и потянулся к коробке с дорогим табаком — смогом, привозимым из-за моря. Неторопливо выбрал коричневый смог, подкинул на ладони нугат, материализуя его в огонь. Затянулся.
— Недавно я разговаривал о тебе с его величеством, Крамис, — продолжил отец, выпуская ароматный дым. — Он впечатлен твоими успехами в ВСА. И выразил желание лично присутствовать на Зимнем Отборе. Ты обязан показать себя наилучшим образом. Я хочу, чтобы мой сын вышел на арену против черного аспида и доказал Оквентину, что именно он достоин места в кабинете младших советников. Ты ведь понимаешь, что Клиффорды тоже метят туда? Против кого выходит Ривз?
— Против игольчатой виверны, — бесцветно произнес я, и отец кивнул:
— Вот именно. Пусть Клиффорды довольствуются малым, Крамис. Я хочу, чтобы его величество увидел разницу. Вандерфилды — лучшие. Всегда и во всем.
— Да, отец.
— Рад, что ты меня понимаешь.
Отец поднялся, обошел стол. Резко выпустил сизый дым.
— Сейчас я разговариваю с тобой не как с сыном, Крамис. А как со взрослым мужчиной династии Вандерфилд. То, что я скажу, останется между нами. — Острый взгляд в мою сторону и мой кивок. — В королевском совете неспокойно. Год назад мы выдвинули закон о чистоте столицы. Его суть в том, что центр королевства не для пустышек. В Котловине огромные территории заняты населением, не способным принести пользу королевству. Это надо исправить.