Фоули все еще пытался оправдать свою трусость.
– Мы должны смириться, пока они не смогут все исправить, – сказал он. – Если бы у тебя здесь была семья, может быть, ты бы... – он осекся, опасаясь, что переступил черту.
Но Гордон думал о чем-то большем, чем собственный неудачный брак. Какая удача, что Барбара и дети были за сотни миль.
– Это можно исправить только изнутри города, Фоули. – Он смягчил тон, пытаясь достучаться до мужчины. – Слушай, я не прошу тебя прогуляться по Гранду в твоей синей форме. Но мы должны что-то сделать, прежде чем этот маньяк отправит нас всех в ад.
Фоули уставился на свои тапочки, не в силах встретиться взглядом с Гордоном.
– Прости, Джим. Я должен...
– Смириться? – продолжил за него Гордон. – Что ты будешь делать завтра, когда эта штука рванет?
– Вы не знаете, что это произойдет, – сказал Фоули. Затем он закрыл дверь перед Гордоном, заканчивая разговор. Комиссар стоял на пороге, оставленный своим заместителем.
Ветер внезапно показался ему намного холоднее.
– Я слышала, вы ищете мужчин, комиссар.
Гордон обернулся и увидел позади себя Миранду Тейт, одетую в зимнее пальто поверх туники и легинсов. Блэйк ждал внизу на тротуаре. Он пожал плечами, как бы говоря, что ничего не мог поделать с присутствием женщины.
– Как насчет меня вместо них? – вызвалась она.
Гордон ценил это предложение, но ему нужны были полицейские, а не руководители.
– Мисс Тейт, я не могу вас просить...
– Моя компания построила ее, – настаивала она.
Тем не менее он пытался дать ей уйти.
– Брюс Уэйн построил ее.
– И он хотел уничтожить ее, – сказала она. – Это я его не послушала. – Она пристально посмотрела на него. – Пожалуйста.
Гордон посмотрел на Блэйка, затем снова на Миранду. Господь свидетель, что он не мог быть разборчив при выборе своих союзников. Он должен был использовать любую помощь, особенно в том, что касается ядерной бомбы.
Поэтому он кивнул.
– Пойдемте.
Мальчик как черт бежал через Ист-Энд. Тонкая серая ветровка обеспечивала скудную защиту от холода, но сейчас это, казалось, меньше всего беспокоило его. За ним гонялись двое рычащих бандитов, вдвое больше по возрасту и размерам.
На секунду показалось, будто ребенок смог сбежать, но затем он поскользнулся на небольшом участке льда на тротуаре и упал на землю. Шпана настигла его и подняла на ноги. Слюна брызнула с губ одного панка.
– Ты крадешь у нас, маленький ублюдок?
У панка была плохая кожа и уродливое выражение лица. Его приятель был одет в синюю лыжную кепку и вечную усмешку. Разорвав рюкзак ребенка, «плохая кожа» вытащил блестящее красное яблоко. Он сжал кулак, собираясь побить своего пленника, но прежде чем он успел нанести удар, кто-то схватил его руку и вывернул ее.