Шлюз № 1 (Сименон) - страница 56

Взгляд Дюкро не отрывался от зятя, который, словно невзначай, отошел в глубь комнаты.

— Ага! Значит, он сказал…

Несколько секунд казалось, что дело принимает скверный оборот. Однако понемногу лицо Дюкро смягчилось — вероятно, ценой поистине героических усилий, — и губы растянулись в улыбке. Потом улыбка стала шире, и раздался смех. Дюкро смеялся, прямо заходился смехом и хлопал себя по ляжкам, не в силах остановиться.

— Подохнуть можно! — выкрикнул он наконец, утирая выступившие слезы. — Бедненький Дешарм! Какой прелестный мальчик! Однако же, дети мои, пора садиться за стол. Офицеры, которые, если один из них совершил ошибку… Чертов Дешарм! И после этого жрать за одним столом!..

Рубашка на Мегрэ взмокла и прилипала к телу, но, глядя на него, никто бы об этом не догадался: комиссар сидел, тщательно выбивая трубку, потом заботливо уложил ее в футляр и сунул в карман.

Глава 10

Дюкро со вздохом облегчения засунул уголок салфетки за пристежной воротничок. Камин не топили, и г-жа Дюкро, мерзлячка, накинула на плечи черную вязаную мантилью.

Место Берты, напротив отца, оставалось пустым.

— Передайте моей дочери, чтобы она спустилась, — приказал судовладелец служанке.

Он взял себе салата и положил рядом с салфеткой здоровенный ломоть хлеба. Жена захлюпала носом; он несколько раз повел бровями, потом не выдержал:

— Ты что, простудилась?

— Кажется, да, — еле выговорила она и наклонила голову, чтобы скрыть навернувшиеся на глаза слезы.

Дешарм, изящно держа в руке ложку, прислушивался к тому, что делается наверху.

— В чем дело, Мели?

— Мадам Берта велела сказать, что она не может спуститься.

Дюкро перестал жевать и бросил:

— Тогда ступай ты сам, скажи ей еще раз: я требую, чтобы она явилась к столу, больна она там или нет. Понятно?

Дешарм вышел. Дюкро огляделся; казалось, он ищет, на ком бы сорвать злость.

— Мели, отдерни шторы!

Перед ним были два окна, выходившие во двор — на ограду и Сену. Навалившись всем телом на стол, он жевал хлеб и вглядывался в темноту. На верхнем этаже слышались быстрые шаги, шепот, всхлипывания.

Наконец Дешарм явился и объявил:

— Сейчас придет.

И верно, через несколько мгновений в комнату вошла его жена. Она даже не потрудилась запудрить покрывавшие лицо красные пятна.

— Мели! — позвал Дюкро.

Ни Мегрэ, ни остальные больше его не занимали.

Казалось, он живет отдельной ото всех жизнью, ни о чем не тревожась, упрямо идет к какой-то одному ему ведомой, давно поставленной цели.

— Несите горячее.

Когда служанка наклонилась, чтобы взять салатницу, он похлопал ее по заду. В шарантонском доме была молодая служанка, а эта — ни то ни се — никакого задора, никакого обаяния.