По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том I. (Нукланд) - страница 78

- Я, лорд баронства Рэйтерфол, Дэриор Брантар Драйторн, приветствую Владыку Легратоса, благородного и справедливого Царя всех зверей! - Он повернул голову к замершему рядом с ним Кальмуару, а потом обвёл глазами всех остальных. - А также всех его уважаемых подданных! Примите от меня слова уважения и дружбы!

Пышные кроны Легратоса всколыхнулись и он медленно прогудел, с трудом выговаривая слова на общем архионском языке и смотря своими синими, наполненными белесой дымкой глазами на стоящего пред ним правителя.

- Здравствуй, Дэриор. Ответь, тебе известно, по какой причине мы явились сюда?

Я вскинул брови. Ох ты! Надо же, так он может говорить без переводчика? Хотя, судя по всему, это нелегко ему даётся, и он так делает лишь перед достойными людьми.

- Да, известно. - Драйторн кивнул. - И я прошу суд Ша-Гриарда пересмотреть своё суровое решение и дать мне возможность выступить в свою защиту, как того требует справедливый лик Ахдал-Габота!

Звери вокруг гневно зароптали, но тут же смолкли, стоило пастухару тяжело вздохнуть и вновь заговорить.

- Нет. Этого не будет, Дэриор. Праведность вердикта Ша-Гриарда не подлежит сомнению.

Барон стиснул зубы и сдвинул брови.

- В таком случае, правильно ли я понимаю, что мне не будет дозволено предложить свою жизнь в обмен на жизни своих подданных, или откупиться любым иным способом, уплатив равнозначную цену?

Ветви Легратоса согласно качнулись.

- Всё верно.

- Что ж, тогда, в память о нашем союзе, а также дружбе между моим отцом и вами, Владыка Легратос, я прошу отсрочить исполнение приговора до конца осени! - Перекрикивая поднявшийся шум, он поднял руку и указал в сторону города, над которым всё ещё вились столбы дыма. - Этой ночью на нас было совершено вероломное нападение! Многие пали в бою, защищая свои семьи, дома и землю! Клянусь в этом Всеедиными Древними! Вы ведь чувствуете запах пролитой крови? Чуете смрад паленой плоти? Мои люди истощены сражением и омрачены потерями близких и друзей, им требуется время, чтобы проводить души умерших в последний путь! - Глаза Дэриора гневно сверкнули и он выехал вперёд. - Или вы уподобитесь стае шакалов, что нападут на израненного медведя?

Листья Легратоса зашуршали и из древесного рта вырвался протяжный гул. Звери вокруг зарычали и заревели, угрожающе надвинувшись на нас. Я схватился за рукоять Халдорна и приготовился сразить любого, кто рискнёт ринуться в атаку, но разбушевавшихся хищников остановил пастухар, громогласно объявивший о своём решении.

- Наш род не запятнает себя в бесчестии, подобно вашему! Внемли же мне, Дэриор Брантар Драйторн, повелитель Рэйтерфола! Исполнение приговора будет отсрочено на семь дней! Лишь на семь! Но никому из жителей не будет позволено покинуть границы града. Мы не будем нападать, но всех, кто попытается сбежать, ждёт погибель! Таково моё слово! Таково решение Ша-Гриарда!