Предположительная виновница Великого чикагского пожара – корова, разбившая копытами керосиновую лампу. Пожар произошел в октябре 1871 года и стал одной из самых масштабных катастроф XIX века. (Здесь и далее прим. пер.)
Wasp – арбалет, выпускаемый тайваньской фирмой Man Kung.
Паровой орган. Музыкальный инструмент получил название по имени древнегреческой музы Каллиопы.
Стимфалийские птицы обитали неподалеку от города Стимфала. Эти хищные птицы обладали медными клювами, крыльями, когтями и бронзовым оперением.
Незаконные поселенцы на чужой земле.
Знаменитое американское трио – комедийные персонажи.
Сборник валлийских легенд XI–XII вв.
Богиня войны в ирландской мифологии.
Блюдо кухни США – ассорти, в состав которого входят сосиски, отварной картофель в мундире, креветки, лук и кукуруза.
В поясе супергероя всегда хранился целый арсенал важных приборов и оружия.
Барбара Гордон – напарница Бэтмена.
Строка из «Макбета» У. Шекспира (пер. Б. Пастернака).
Андре Рене Русимов (1946–1993) – рестлер и актер, его рост составлял 2,1 м, а вес – 255 кг.
Доллар Сьюзен Энтони – монета номиналом в один доллар США, которую выпускали в 1979–1981 гг., а также в 1999 г. На ней изображена американская феминистка Сьюзен Энтони.
Фабио Ланцони (род. в 1959 г.) – актер, фотомодель. Этот мускулистый блондин с длинными волосами в 1980–1990 гг. был изображен на множестве обложек любовных романов.
«Мабиногион» – легенда о Бранвен, дочери Ллира.
Фамильяр – дух, призванный служить людям, практикующим магию. Фамильяр и его хозяин тесно связаны между собой посредством колдовских уз.
Изящный эвфемизм приглашения к сексу из тех времен, когда дама оставалась наедине с джентльменом.
Semper fidelis (лат.) – «всегда верен». Фраза, часто используемая в качестве девиза.