Он слюнявил палец и переворачивал страницу, причмокивая, и выражение его лица было сочувствующе удовлетворенным.
Я понаблюдал за ним немножко, пользуясь тем, что дверь в спальню приоткрыта. Банкир не любил находиться в полностью закрытых помещениях. Они напоминали ему тюремную камеру, где восемь лет назад ему довелось провести неделю, пока его подельники по махинациям искали деньги, чтобы выкупить его из «плена».
— Ну надо же, — произнес Банкир, покачал головой и перевернул страницу.
Все, хватит. Пора и за дело.
Я потянулся было за пистолетом. Но потом взор упал на боевой топор, висевший на стене. Банкир испытывал нездоровую страсть к холодному оружию самого устрашающего вида. Алебардами, топорами и мечами были завешаны все стены в коридоре. Я взял топор, взвесил в руке. Он был явно старинный, с пятнами ржавчины, но остро заточенный. Банкир не признавал, чтобы дома были вещи, негодные к употреблению.
Я врезал ногой по двери и возник на пороге спальни.
Вид ниндзя в противогазе и с топором в руке производит большее впечатление, чем просто вид человека с пистолетом. Ведь до последнего момента, пока пуля не войдет в грудь, жертва в душе так и не верит, что черная игрушка способна причинить вред. Другое дело — топор. На лезвии отражается свет ламп. Воображение живо подсовывает картины, как зазубренное лезвие с хрустом врубается в шею, и как голова, подпрыгивая футбольным мячом, катится под диван.
На Банкира топор произвел впечатление. Он вперся в него глазами и потерял свой незаурядный и выручавший его не раз дар речи. Произвела на него впечатление и моя морда в противогазе.
— Ну что, пришел час расплаты, — глухо донеслось из-под противогаза.
Я подошел к кровати. Банкир отодвигался, вдавливаясь в стену. Неожиданно ловко для своей комплекции он схватил с тумбочки тяжелую, безвкусную фарфоровую антикварную лампу и швырнул в меня. Интересно, на что рассчитывал?
Лампа до меня не долетела, провод не пустил, и с грохотом раскололась на полу на две ровные половинки.
— Не дергайся, покойничек, — я приблизился и взвесил топор, по-моему, весьма выразительно, чтобы отринуть сомнения в моих намерениях.
Банкир пискнул и закрылся от меня дамским романом. На его обложке кабальеро в сомбреро целовал тонкую, как лилия, блондинку. И было написано: Джоана Стайсмит «Любовь под кактусами».
Я снял противогаз.
Банкир, узнав меня, пискнул совсем грустно. Не дождавшись удара топором, он произнес:
— Вы кто? Что вам надо?
— Я — смерть твоя, — в рифму сказал я.
— Не говорите глупости, — когда он боялся, к нему всегда приходила наглость. — Забирайте деньги. В шкафчике семь тысяч долларов. И уходите. Я обещаю не заявлять в милицию.