Таппинг. Методика построения лучшей версии себя. 21-дневный курс (Ортнер)

1

Экспрессия генов – процесс, в ходе которого зашифрованная в гене информация преобразуется в часть структуры клетки – РНК или белок. – Прим. пер.

2

Окислительный стресс – это процесс образования в организме излишка свободных радикалов. Такие молекулы с одним недостающим электроном нарушают целостность клеток, приводят к их повреждению или гибели. – Прим. пер.

3

Доусон Черч. Новый взгляд на ТЭС, Newsletter. http://www.eftuniverse.com/index.php?option=com_acymailing&ctrl=archive&task=view&mailid=1014&key=Ci074lpL&tmpl=component. – Здесь и далее примечания автора, если не указано иное.

4

Rick Hanson, Hardwiring Happiness (New York: Harmony Books, 2013), 23–24.

5

TED Talks – название лекций, которые читаются умнейшими и знаменитыми людьми планеты с 1984 года в рамках проекта TED. Перевод (расшифровка) этой аббревиатуры звучит как Технология, Развлекательные проекты, Дизайн (Technology, Entertainment, Design). По первым буквам этих английских слов и составлено название мероприятия, которое проводится фондом Sapling Foundation. – Прим. пер.

6

Гай Уинч. Почему всем нам необходимо учиться эмоциональной первой помощи, TEDx talk, November, 2014. https://www.ted.com/talks/guy_winch_the_case_for_emotional_hygiene.

7

Очевидно, речь идет о ловле блох. – Прим. пер.

8

Адам Л. Пененберг. Социальная сеть влияет на мозг так же, как влюбленность. Fast Company, July 1, 2010. http://www.fastcompany.com/1659062/social-networking-affects-brains-falling-love.

9

Аффирмация (от лат. afifrmatio – подтверждение) – краткая фраза, содержащая вербальную формулу, которая при многократном повторении закрепляет требуемый образ или установку в подсознании человека, способствуя улучшению его психоэмоционального фона и стимулируя положительные перемены в жизни. – Прим. пер.

10

Ранее упоминавшаяся Субъективная единица масштаба проблемы. – Прим. пер.

11

Толкование данного неологизма приводится ниже. – Прим. пер.

12

Габор Матэ. В царстве голодных призраков (Berkeley: North Atlantic Books, 2008), стр. 249.

13

Там же, стр. 249–250.

14

Граундбол, или граундер, – в бейсболе выбитый мяч, который катится или скачет по земле. – Прим. перев.

15

Франческа Джино и Майкл И. Нортон. Почему ритуалы действуют, Scientific American, 14 мая, 2013, http://www.scientificamerican.com/article/why-rituals-work/.

16

Ник Ортнер. «Таппинг» (Carlsbad, CA: Hay House, 2013), XIX.

17

Центры по контролю и профилактике заболеваний США (англ. Centers for Disease Control and Prevention, CDC) – федеральное агентство министерства здравоохранения США, созданное в 1946 году и расположенное в Druid Hills (штат Джорджия) рядом с кампусом Университета Эмори и на северо-запад от центра Атланты. – Прим. пер.

18

Винсент Фелитти. Как детская травма превращает вас в больного взрослого. Big Think. http://bigthink.com/videos/vincent-felitti-on-childhood-trauma.

19

Дэниел Хонан. Нейропластичность: как обучить уставший мозг новым трюкам. Big Think. http://bigthink.com/think-tank/brain-exercise.

20

Имеется в виду практика групповой вербальной терапии (бесед лечащего врача и пациентов) в психоневрологических клиниках. – Прим. пер.

21

Б. Себастьян и Дж. Нелмс. Эффективность техники эмоциональной свободы как терапии посттравматического стрессового расстройства. Мета-анализ. Explore: The Journal of Science and Healing, 2016. http://www.eftuniverse.com/index.php?option=com_content&view=article&id=12007.

22

Бессер ван дер Колк. Тело не предаст (Нью-Йорк, издательство «Викинг», 2017), глава 4.

23

Австралийская медсестра-самоучка, основательница физиотерапии. – Прим. ред.

24

Прокрастинация – в психологии склонность к постоянному откладыванию даже важных и срочных дел, приводящая к жизненным проблемам и болезненным психологическим эффектам. – Прим. пер.

25

Очевидно, автор действует «от противного» по методу Джорджа Оруэлла, который в романе-антиутопии «1984» в качестве подобного психологического мотиватора описал «пятиминутки ненависти». – Прим. пер.

26

Здесь и далее стихотворный перевод К. Сорокина.

27

Ротари Интернешнл – международная неправительственная ассоциация, объединяющая Ротари-клубы по всему миру. Ротари-клубы позиционируют себя как нерелигиозные и неполитические благотворительные организации, открытые для всех стран, вне зависимости от национальной и расовой принадлежности, вероисповедания и политических взглядов. – Прим. перев.

28

В сказочной повести Джеймса Барри «Питер Пэн» главный герой мог летать, пока не терял свои «счастливые мысли». – Прим. пер.

29

Полное название: «Тишина: сила интровертов в мире, который не может перестать говорить». – Прим. пер.

30

Американская автомобильная ассоциация. – Прим. пер.