Коварный обольститель (Миллер) - страница 120

– Спи, – прошептал он.

– Спать? – Она приподняла голову. – Ох, – пробормотала она, как будто вспоминая события этого дня и где она находится. София обхватила себя за плечи и бросила взгляд на каминную полку, где стояли часы из мейсенского фарфора, украшенные лепными цветами и херувимами. Она потерла глаза и снова посмотрела на часы. – Который час?

Но и Хейден в этом полумраке не мог увидеть стрелки часов, поэтому потянулся было к своим часам, но тут же сообразил, что давно снял не только сюртук, но и жилет, в кармане которого они лежали. Сейчас на нем был синий бархатный халат поверх брюк и рубашки с расстегнутым воротом.

Он подошел к каминным часам.

– Чуть больше девяти, – ответил он, вернувшись к постели. Ее щеки слегка порозовели.

– Извини, я хотела лишь немного вздремнуть.

Неужели она считает его тираном, который находится здесь, чтобы воспользоваться своим супружеским правом? Он открыл рот, собираясь развеять ее страхи, но София не дала ему заговорить, легко прикоснувшись к его руке.

– Ты ужинал? – спросила она. Во время свадебного завтрака она ела совсем мало.

– Еще нет, но повар уже приготовил ужин. Я велю принести блюда сюда.

– Ты составишь мне компанию?

Она села. На ней была только белая рубашка, и темные ореолы просвечивали сквозь тонкую ткань. Чертово распаленное достоинство Хейдена напряглось.

– Почту за честь. Ты хочешь, чтобы повар приготовил что-то особенное?

Она заправила за ухо выбившийся завиток.

– Несколько тостов и немного свежих фруктов меня вполне устроят.

– Хорошо.

Бедный Лоран будет разочарован. Мэтьюз сообщил Хейдену, что француз в восторге – теперь в доме будет человек, который оценит его владение секретами высокой кухни. Но София попросила тостов и фруктов, и это когда кухня буквально ломилась от разнообразных яств.

Хейден дернул за шнурок звонка и поставил раздвижной столик между стульями в бело-желтую полоску, расположенными возле камина, прибавил свет в двух керосиновых лампах на камине и перемешал угли. Обстановка стала напоминать уютную комнату в провинциальной гостинице. Хейден усмехнулся. В дверь постучали, и он распахнул ее. Алиса что-то удивленно пискнула и присела в реверансе.

– Пожалуйста, передайте Хоторну, что сегодня мы будем ужинать в спальне. Также скажите Лорану, что у нас будет легкий ужин из фруктов и тостов.

– Да, милорд.

Она присела один раз, второй, потом шмыгнула в коридор. Через поразительно короткое время в комнату вошли несколько служанок во главе с миссис Бичем. Они вкатили столики на колесиках, нагруженные тарелками и подносами с крышками, которые звенели и звякали, когда тележки въезжали с деревянного пола на обюссонский ковер. Горничные, многие из которых были весьма неуклюжими – их нанимали из различных благотворительных приютов, которые курировала его сестра, – казалось, чувствовали себя на своем месте. Они успешно выполнили свои обязанности и гуськом вышли из комнаты, где осталась лишь мисс Бичем. Экономка постелила на стол накрахмаленную скатерть, которая, взметнувшись девственно чистым белым облаком, закрыла темное дерево. Мисс Бичем быстро накрыла на стол, поставила в центре вазу с розами и спросила, нуждаются ли они в услугах лакея.