Коварный обольститель (Миллер) - страница 154

– Если ты не напишешь, то это сделаю я, дорогая.

– Сначала ты говоришь мне, что я не могу поехать в Уайтчепел. Теперь ты настаиваешь, чтобы я отказалась ехать с Эдит.

Она недовольно фыркнула, развернулась и направилась к двери.

Лучше пусть обижается на него, но будет в безопасности. Хейден преградил ей путь. София излучала почти ощутимый гнев, который разогрел ее кожу и наполнил его ноздри ее лавандовым ароматом.

– Я хочу, чтобы ты осталась дома и отдохнула. Ты бледна, и я переживаю за тебя.

Она избегала его взгляда.

– Посмотри на меня, – прошептал Хейден. Она не послушалась, и он обнял ее, куснул нежную кожу шеи, обхватил грудь ладонями, лаская большим пальцем сосок, который тут же набух. Она может сердиться на него, но ее тело не может не отвечать на его ласки.

– Пожалуйста, отпусти меня.

Он неохотно отпустил ее. София повернулась и вышла из комнаты. Он собрался было последовать за ней, но в дверном проеме появился Хоторн.

– Прибыл мистер Варга, милорд.

Хейден запустил руку в волосы.

– Проведите его ко мне.

Дворецкий кивнул.

– Хоторн, – окликнул он слугу. – Если моя жена прикажет заложить ее экипаж, сообщите ей, что ось требует починки.

– Да, милорд.

Хейден подошел к столу и сел.

На лице частного сыщика, обычно сохранявшего невозмутимое выражение, читались дурные новости, когда он вошел в комнату.

– Я не смог раздобыть какую-либо информацию о местонахождении миссис Фонтейн, милорд.

– Так какого же черта ты здесь делаешь? – процедил сквозь зубы Хейден.

Варга поскреб бачки на левой щеке.

– Я хотел поставить вас в известность, что я направил людей в несколько портов, в первую очередь в Дувр, изучить списки пассажиров и проверить регистрации в отелях, а также отправил человека в Кале, чтобы убедиться, во Франции ли миссис Фонтейн со своим опекуном.

– Я хочу, чтобы вы установили непрерывное наблюдение за резиденцией ее брата, если это еще не сделано.

– Уже сделано, милорд. Я буду держать вас в курсе.

Мужчина направился к двери. Хейден потер рукой скулу.

– Варга.

Сыщик развернулся.

– Да, милорд.

– Как зовут человека, ведущего наблюдение за фасадом дома?

– Диллард, милорд.

– Он вооружен?

– Разумеется. Диллард – один из моих лучших людей, как и Хиггинс, который охраняет заднюю часть здания.

– Хорошо. Я начинаю склоняться к тому, что лорд Адлер ошибся, но мне спокойнее, если я знаю, что ваши люди здесь.

– Вполне понятно, милорд. Вполне. Ваша жена находится под надежной защитой моих бдительных людей.

Хейден вздохнул.


София дружелюбно и беззаботно переговаривалась с Селией, когда они заканчивали завтрак. Его самого жена удостоила лишь парой слов, а если бы взгляды способны были убивать, он бы уже лежал в обитом шелком ящике. И Хейден не мог винить ее. Без сомнения, она считает его тираном. Но она остается в безопасности, и по этой причине он не будет сожалеть о своем деспотическом решении. Он проведет с ней весь день и надеется, что ему удастся заставить ее сменить гнев на милость.