Души напрокат (ЛП) - Челси Мюллер

Души напрокат (ЛП)

Калли Дельгадо всегда ставит семью на первое место, и, к сожалению, её брат об этом знает. Она потратила все сбережения, потеряла работу и пролила много слёз, пытаясь уберечь его от проблем, но теперь он вляпался по самые уши, и его долг повесили на Калли. Ей дали выбор: выполнить кое-какую грязную работёнку для мафии, или брата ей пришлют по кусочкам. Прокат душ — это важный бизнес для религиозного населения Джем Сити. Те, кто хочет совершить аморальный или даже нелегальный поступок, могут за определённую цену позаимствовать чью-то душу и грешить без последствий. Чтобы спасти брата, Калли должна достать заёмную душу, но у неё нет на это денег.

Читать Души напрокат (ЛП) (Мюллер) полностью

Информация о переводе:

Перевод: Rosland

Редактура: Бреган Д'Эрт

Русификация обложки: Alena_Alexa

Глава 1

Калли Дельгадо была нужна душа.

Её брата похитили, его похитители шантажировали её, и поэтому она оказалась перед одним из самых необычных ломбардов в Джем Сити, собираясь взять душу напрокат. Ей осталось всего-то заставить себя пройти двадцать шагов до входной двери Заклинателя Душ. Дверь находилась в грязном обшарпанном здании, на грязной обшарпанной улице в грязной обшарпанной части города. Ей меньше всего хотелось находиться здесь, но ей нужно попасть в это место.

Судьба — та ещё засранка.

Центр Джем Сити закрывался к шести вечера; Калли осталась наедине со своими мыслями. Она поддела ногой пустую банку из-под газировки. Та забрякала по бетону, врезавшись в мусорный контейнер, переполненный гниющими остатками жизни. Той жизни, которой не будет у её брата, если она не войдёт в эту дверь и не позволит Заклинателю Душ поместить душу другого человека в её тело.

Что она здесь делала? Калли, конечно, знала ответ, но гордость (и здоровая доза страха) всё равно не давала покоя. Она собиралась совершить то, чего поклялась никогда не делать. Это опасно, морально извращённо, и что хуже всего, Калли казалось, что если она пройдёт через это, то станет ничуть не лучше наркоманов и преступников, от которых пыталась убежать всю свою жизнь. Эта мысль вызывала у Калли содрогание, словно она покрылась слоем сала, которое никогда не удастся смыть.

Но Джош нуждался в ней, а семья стояла на первом месте. Так что Калли поднялась по ступенькам к входной двери в магазин. На уровне глаз красовалась поблёкшая золотая надпись «Заклинатель». Крупицы облезлой чёрной краски прилипли к её влажной ладони, когда Калли толкнула дверь. Мускусный запах гниющего дерева проник в её ноздри вместе с тёплым разложением вчерашнего фаст-фуда и дешёвого пива.

В магазине пахло ничуть не лучше. Палочки благовоний Наг Чампа, горевшие в стеклянном подносе возле двери, не заглушали вонь. Это служило напоминанием о том, что здесь творилось — тёмные, пробирающие до костей дела, которых она избегала всю свою жизнь.

Тонкий ковёр чавкал под ботинками. Звук прокрался по коже Калли и вверх по позвоночнику. Это почти заставило её развернуться, выбежать за дверь и понадеяться, что брат сам как-нибудь разберётся.

Балки из тёмного дерева проглядывали между гобеленами, золотые и бордовые нити которых потускнели с годами. Калли подумала, что если бы нечистый на руку делец устроил ломбард в обанкротившейся церкви, то выглядело бы всё именно так. Не хватало только вывески «ДУШИ ЗА $$$». Она подошла к прилавку, который был таким же ветхим, как и всё остальное в комнате. Единственное, что на нём находилось — маленький тусклый звоночек.