Шантия поперхнулась: чего она не ждала, так это того, что королева сама захочет видеть её на месте целительницы. А может… Прежние мысли, сбившиеся было, вновь выстроились одна за другой.
— Если вы так желаете, госпожа, я буду лечить вас.
— Спасибо, спасибо! — пробормотала Фьора, прикрывая глаза. — Ты точно сможешь… А этот шарлатан… его бы вздёрнуть на виселице! Ты сделаешь для меня лекарство?
— Всенепременно, — заверила Шантия, пятясь к дверям. Только бы лекарь не вздумал уходить прежде срока! Выскользнув в коридор, она поманила толстяка к себе и прижала палец к губам. Лишь отойдя вместе с ним от спальни на достаточное расстояние, можно говорить.
— О каком отваре вы говорили? Госпожа согласна, чтобы её лечила я, но я не гожусь в знахарки; я буду подносить ей питьё, которое укажете вы, и говорить, будто составила его сама. Мне бы не хотелось лгать ей, но это ведь ложь во благо, не так ли?..
— Её Высочество, похоже, будет капризничать даже при смерти, — пробурчал лекарь, но тотчас, сообразив, что говорит о королеве, исправился. — Я не имею в виду дурного! Но я предпочитаю сам находиться рядом с больными.
— Госпожа Фьора — наша королева. Вы дадите ей умереть только потому, что она отказывается принимать питьё из ваших рук?
Лекарь потёр переносицу и торопливо забормотал:
— Нет-нет, конечно, нет, откуда такие мысли! Ей нужно будет пить целебный настой дважды в день, с утра и перед сном. Если лорд Кродор позволит…
— Он позволит, — Шантия улыбнулась. — Можете не сомневаться.
— Что ж, в таком случае, вот первая порция отвара… — порывшись в сумке, тот извлёк на свет небольшую непрозрачную ёмкость. Только бы сейчас не переиграть! Шантия всплеснула руками:
— С настоем ничего не случится, если перелить его в глиняную чашу?
— Нет, конечно, — толстяк удивлённо вскинул брови, — откуда такие мысли?..
— В таком случае, лучше перелить его. Госпожа Фьора весьма придирчива, и может снова… ох, конечно, я тоже ничего не имею в виду, не подумайте!
Лекарь, всеми силами делая вид, что оглох, уставился в потолок. Шантия же вместе с ним поспешила на кухню замка. Там она, взяв небольшую чашу, наполнила её отваром. Почти бесцветный, с едва заметным ароматом можжевеловых ягод.
То, что надо.
— Не могли бы вы подать мне то полотенце? — пускай, пускай он спишет напряжение в голосе на волнение за здоровье супруги Кродора. — Не хотелось бы, чтобы пришлось бежать через весь замок, если госпожа Фьора случайно прольёт хоть малость.
Лекарь, не усмотрев в просьбе ничего дурного, отвернулся — как раз на ту пару мгновений, что требовалось Шантии, чтобы выплеснуть отвар и наполнить чашу водой из бадьи.