Большое богатство (Хорват) - страница 40

Миссис Риверс схватила Руперта и потащила через чёрный вход ресторана прямиком на кухню. В «Дзефферелли» она стала как будто другим человеком. В собственном доме в Стилвилле она была тихой, нервной и заботливой. Здесь же она была решительной и полной энергии. На бегу, с Рупертом на буксире, она успевала помахать рукой, обнять и поприветствовать всех сотрудников. На кухне царил сущий бедлам: на гриле шипела еда, в кастрюлях бурлило, повара у стола что-то кричали. Официанты подбегали к дверям кухни и пришпиливали заказы с воплем: «Почему не готова курица для тринадцатого столика?» Повара метались вдоль стола, крича: «Позади, позади, позади», – и ныряли в холодильную комнату за ингредиентами. Миссис Риверс всё это ни капельки, кажется, не смущало.

– Где ты застряла? Я должен был быть дома ещё час назад, – бросил ей один из поваров, когда они пробегали у него за спиной. – Я отмазал тебя, сказав шефу Майклзу, что сам попросил тебя приехать попозже, потому что хотел немного задержаться, но теперь давай в темпе вальса! Я хочу убраться отсюда!

– Ты – золото! – воскликнула миссис Риверс. – Я мигом!

Она потащила Руперта дальше, в раздевалку. Тут она быстро нашла маленький поварской китель на одном из крючков и взмахом руки подозвала официантку.

– Харриет, дорогая, у тебя не найдётся булавок? И ножниц?

– Ну, вы даёте, миссис Риверс, – отозвалась официантка. – Я и так уж с ног сбилась. Булавки есть у меня в косметичке, но у меня нет времени их доставать.

– Просто скажи мне, где они лежат. А где мне найти ножницы.

– В третьем шкафчике, – бросила официантка. – А что касается ножниц, просто возьми те, что для птицы. Но только не у Эндрю. Он сегодня не в духе. Нарочно накосячил в трёх моих заказах.

– Козёл, – припечатала неизвестного Эндрю миссис Риверс. Она принесла ножницы для разделки птицы, достала булавки из косметички Харриет и надела поварской китель на тощего Руперта. Он оказался слишком длинным. Скорее платье, чем китель. Миссис Риверс встала на колени, срезала лишнее и подколола, а затем откинулась назад, чтобы оценить результат. – Ничего не попишешь, сойдёт и так, – решила она.

– Так, теперь, как я уже говорила, у меня есть план, – миссис Риверс положила руки на плечи Руперту и посмотрела ему прямо в глаза. – Ты здесь потому, что я расстроилась из-за призов. Но ещё и потому, что ты мне нужен. И вот что я хочу, чтобы ты сделал.

Она зашептала Руперту на ухо.

Затем миссис Риверс провела Руперта в основной зал ресторана. Здесь гремела целая симфония шумов и звуков. Здешний гул был не столько напряжённым, сколько возбуждённым. Это был шум множества людей, весело разговаривающих во весь голос, пытаясь перекричать остальных. Раздавались восторженные возгласы тех, кто отмечал какое-то событие или просто передышку в привычной канители. Дзинь! – тарелки, вилки, бокалы бряцали об стол, куда их клали официанты, и – фух! – официанты проплывали мимо, словно киты в глубине морских течений. Ресторан был погружён в полумрак, только на столах горели свечи, а в баре поблёскивал металл и зеркала. От запахов, звуков и всеобщего мельтешения у Руперта закружилась голова. Стиснув зубы, он сдерживался, чтобы не схватить из корзинки, которую официант поставил на столик неподалёку, исходящие паром булочки. Но миссис Риверс поторапливала и тянула его дальше, пока они не остановились у бара.