Святые грехи (Робертс) - страница 62

— У него был пистолет…

— Плохие парни всегда носят пистолеты. — Глядя на нее, одетую в кашемировое пальто пепельного цвета, Бен с особой остротой ощутил запах пота, исходивший от несчастного воришки.

— Она выглядит так, словно отправляется на велико светский прием.

— Возвращайтесь в машину, здесь вам делать нечего.

Не обращая внимания на его замечание, Тэсс разглядывала грабителя. У него на лбу на месте удара об асфальт виднелась глубокая царапина. Он, наверное, получил небольшое сотрясение мозга — отсюда несколько затуманенный взгляд. Кожа и зрачки были желтоватого оттенка. На лбу выступили капли пота, куртка раздувалась от ветра.

— Похоже, у него желтуха.

— Ничего, времени подлечиться у него будет достаточно. — Бен услышал рев сирен и посмотрел за спину. — А вот и кавалерия. Они и объяснят ему его права.

Бен взял ее за руку. Тэсс покачала головой:

— Вы неслись за ним, а ведь у него было оружие.

— Так ведь и у меня оно было, — заметил Бен, направляясь с ней к машине. По дороге он приостановился и показал подъехавшим полицейским в форме свой жетон.

— Но он был у вас в кармане. Этот парень мог убить вас.

— Так плохие парни всегда и поступают. Они совершают преступление, мы гонимся за ними, а они стараются убежать.

— Перестаньте делать вид, что это только игра.

— Ну да, игра.

— Он собирался убить вас, а вы, видите ли, приходите в ярость оттого, что у вас брюки запачкались.

Это заставило Бена снова взглянуть на свои брюки.

— Придется выставить счет конторе. Жир не отстираешь.

— Вы просто чокнутый!

— Это диагноз специалиста? Ей очень захотелось рассмеяться, повод был, но она воздержалась.

— Я пытаюсь его сформулировать.

— Не торопитесь. — Бен все еще был возбужден. Подойдя к машине, он увидел, что к месту происшествия подъехали три полицейских автомобиля. И все из-за какого-то мерзавца, больного желтухой! Может, вообще все посходили с ума? — Ладно, подождите меня немного в машине, я только объясню ребятам ситуацию.

— У вас кровь на губах.

— Да ну? — Он провел по рту тыльной стороной ладони. Осталось розовое пятно. — Действительно. Может, мне необходим доктор?

Она достала из кармана бумажную салфетку и приложила ее к ранке.

— Может быть.

Где-то позади них арестованный вдруг начал громко ругаться. Собиралась толпа.

Глава 6

Следующие несколько дней дел у Тэсс было невпроворот. Обычные восемь-девять часов превратились в двенадцать — четырнадцать.

Она даже отменила традиционный ужин по пятницам с дедом, чего никогда не позволила бы себе ради свидания. Иное дело — пациент.

Пресса постоянно ее донимала. Некоторые не слишком деликатные коллеги вроде Фрэнка Фуллера не давали ей покоя. Сотрудничество с полицией прибавило ей таинственности, поэтому Фрэнк постоянно вертелся около ее кабинета часов до пяти вечера. Тэсс стала задерживаться до шести.