— Это в ее стиле, — сказал Селлерс. — Хорошо, идите и скажите офицеру в гараже, чтобы он поискал отпечатки пальцев на задней двери, и не притрагивайтесь к ней сами. И вообще ничего не трогайте в этой части дома.
Берта, лежа с закрытыми глазами, слышала, как удалились женщины и мягко закрылась дверь. Селлерс сказал:
— Как вы себя чувствуете, Берта? Голова не болит?
Берта, чувствуя ловушку, не пошевелилась и лежала тихо. Селлерс присел на край кровати.
— Берта, кончайте эти шутки! Раз уж пришлось с этим столкнуться, то ничего не поделаёшь.
Берта не шелохнулась.
— Я не такой дурак, как вам кажется, — продолжал Селлерс, и в его голосе послышалось раздражение. — Я видел в зеркале ваше лицо. Ваши веки дрогнули, а потом поднялись и тут же снова опустились.
— Проклятье. Неужели женщина не может хоть немного побыть в уединении? — проворчала Берта.
Она открыла глаза, притронулась к голове и почувствовала на пальцах что-то липкое.
— Кровь? — спросила она.
Селлерс усмехнулся:
— Масло, которое вы собрали с пола в гараже. У вас на голове настоящее воронье гнездо.
Берта огляделась. Она лежала на постели в спальне горничной. Она рванулась, чтобы сесть. Несколько секунд все в комнате вращалось, потом встало на место.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Селлерс.
— Как в аду. Как я выгляжу?
Селлерс показал на зеркало. Повернув голову, Берта увидела свое отражение. Волосы, слипшиеся от машинного масла, торчали во все стороны. Правую щеку пересекала масляная полоса. Взгляд остановившихся глаз был затуманен.
— Боже мой! — проговорила она.
— Вот именно.
Берта поглядела на Селлерса: \
— И что же теперь?
— Сожалею, Берта, но для вас это конец пути.
— Как это?
— Я знаю, что вы не хотите мне сдаться, — сказал Селлерс. — Я только не знал почему. Я не мог ухватить Белдера и переключил свое внимание на вас. Я позвонил офицеру, который вас караулил, и сказал, чтобы он выпросил у вас рюмочку-другую, прикинулся бы горьким пьяницей, нализался и посмотрел, что вы будете делать. Я позаботился о том, чтобы за вами следили, когда вы покинете офис.
— Будьте вы прокляты! — воскликнула Берта. — Вы хотите сказать, что я вылила свое лучшее виски в глотку этого полицейского и… — Она замолчала.
Улыбка троцула губы сержанта Селлерса:
— Совершенно верно.
— Черт вас возьми. Это виски я держу для самых лучших клиентов.
— Джек сказал, что это была первая передышка, которую я дал ему за десять лет.
Берта старательно подыскивала слова, и, пока она их подбирала, Селлерс продолжал:
— Напротив офиса дежурили двое моих ребят, так что они могли последовать за вами, когда вы выйдете. — Его лицо потемнело. — Проклятье, если вы их не стряхнули. Это такие ребята, которые вернутся за гонораром.