Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке (Гарднер) - страница 54

— А что будет, шеф, когда они узнают, что кто-то уже выплатил компенсацию?

— Дьявол меня побери, если знаю, — ответил Мейсон. — Прецедентов не было. И одну-то компенсацию получить трудно, а уж две… В данный момент самое главное — уладить дело, пока мы свободны и можем этим зацяться.

— Почему вы говорите «пока мы свободны»?

— Потому что это правда. Ингл думает, я спокоен. Но если бы он мог знать мои мысли и что творится в душе, упал бы в обморок.

— Наверное, да.

— В эту минуту мы боремся за справедливость с секундомером в одной руке и с бомбой с часовым механизмом в другой. Я чувствую себя словно на гранате без предохранителя.

Мейсон начал ходить взад и вперед по комнате. Делла провожала его взглядом, выражавшим поддержку и сочувствие, солидарность и понимание.

Дверь библиотеки отворилась, посовещавшиеся посетители вошли в кабинет. На этот раз тоц задавал Каффи.

— Мы согласны на эту компенсацию, мистер Мейсон, — сообщил он, — страховая компания не хочет создавать прецедент. Они недовольны, что я вчера дал вам чек и письменное объяснение. Я выдам чек на недостающую сумму, а потом сам все улажу с компанией.

— Следовательно, мы получаем деньги, — сказал Мейсон.

Каффи вынул чековую книжку.

— Я хотел бы взглянуть на документы, мистер" Ингл, — попросил Мейсон.

Пока Каффи выписывал чеки, Мейсон просмотрел их.

— Кажется, все правильно, — сказал он, подписал документы и спрятал чеки.

— Надеюсь, мы понимаем друг друга, мистер Мейсон? — спросил Каффи.

— Думаю, да, — подтвердил Мейсон.

— Мистер… хм… мистер Ингл говорит, предпочтительнее иметь не очень ясно сформулированное объяснение.

— Конечно, — сказал Мейсон, подавая руку.

— Не могу выразить, мистер Мейсон, как мне неприятно, что так вышло. Что ж, получил хороший урок.

— Понимаю. Наверное, всю ночь не сомкнули глаз.

— Откровенно говоря, да.

— Человек учится всю жизнь, — назидательно произнес Мейсон, провожая их до двери. — Я тоже не спал.

Ингл взглянул на него через плечо и сказал:

— Быстро работаете, мистер Мейсон.

— Нет смысла ползти улиткой, — отпарировал Мейсон.

— Нет, — ответил Ингл, выходя в коридор, — вы не ползаете улиткой, но вы скользкий, мистер Мейсон. До свидания.

— До свидания, — попрощался Мейсон, закрывая дверь.

Глава 17

— Сходить в банк с этими чеками? — спросила Делла Стрит.

— Нет, — ответил Мейсон. — Я сам. Это будет достаточным объяснением, почему я не в бюро.

— А что потом?

— Потом надо будет выдумать другую отговорку. Если не придумаю чего-нибудь правдоподобного, измыслю что-нибудь невероятное и преподам как истину.

— Дела так плохи?