Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке (Гарднер) - страница 9

— Надеюсь, это не очень серьезно. Что я натворила, мистер Мейсон?

— Ничего, насколько мне известно, — ответил Мейсон. — Прекрасный кофе.

— Спасибо.

— Разрешите закурить?

— Пожалуйста.

Мейсон вынул портсигар и закурил.

Люсиль Бартон откусывала тост, внимательно приглядываясь к нему и улыбаясь каждый раз, когда замечала, что он на нее смотрит.

Мейсон подумал, что ей около тридцати. Хорошо знает жизнь, умеет ориентироваться в делах, хотя внешне вроде бы ничто не свидетельствовало о большом жизненном опыте. Она казалась естественно наивной и доброжелательной к новому знакомому, словно щенок, который живет в собственном беззаботном мире и ластится к каждому.

— Когда начнем? — спросила она.

— Можно сейчас, — ответил Мейсон. — Где вы были третьего числа, то. есть позавчера, во второй половине дня?

— О Боже мой! — рассмеялась она.

— Так где же?

— Это что, шутка? — Она вопросительно подняла брови. — Или в самом деле желаете знать?

— Да.

— Третьего… Минуточку, дайте вспомнить… О нет, мистер Мейсон, я не могу сказать.

— Вы ведете дневник?

— Простите, но вы ведь не считаете, что я настолько глупа?

Мейсон поправился:

— Скажем иначе. Были ли вы у перекрестка Хикман-авеню и Вермесилло-Драйв?

— Третьего?

— Третьего.

Она медленно покачала головой.

— Нет, не думаю, чтобы я там была.

— Попробуем по-другому, — сказал Мейсон. — У меня есть основания предположить, что вы были там в светлой машине, с каким-то мужчиной. У нее спустила шина, и вы подъехали к тротуару, чтобы сменить ее. Как раз когда вы готовы были отъехать, на перекрестке произошел несчастный случай, и вы обратили внимание на столкнувшиеся машины. Одна из них черный…

Она энергично затрясла головой и прервала его:

— Мистер Мейсон, это какое-то недоразумение. Сейчас не могу вспомнить, где была, но наверняка не видела никакого происшествия на протяжении последних двух недель и не ехала ни на одной машине с неисправным колесом. Не думаете же вы, что подобное легко забывается?

— Пожалуй, что так.

— Уверена, такого я бы не забыла… Но почему вас это интересует?

— Я представляю интересы тех, кто находился в поврежденном автомобиле. У одного из них, двадцатидвухлетнего Боба Финчли, в результате столкновения сломано бедро. Надеюсь, срастется и он не останется>1 калекой, но состояние серьезное, и в лучшем случае пройдет много времени, прежде чем…

— О, как жаль! — прервала она. — Ужасно, когда страдает молодой человек. Я на самом деле надеюсь, что все обойдется.

— И мы надеемся, — подтвердил Мейсон.

Она кончила завтракать и вынула папироску. Мейсон зажег спичку. Она зажала его руку своими ладонями и направила огонек к папиросе. Ладони были теплые, полные жизни. Их прикосновение — не сильное, но и не слишком осторожное — позволило почувствовать мягкость ее пальцев. Когда она отнимала руки, ее пальцы скользнули по пальцам Мейсона.