Мэйби придирчиво разглядывала меня.
— Раз я вам помогла, нё поможете ли и вы мне?
— Чем?
— Подыскать новую работу.
— Что плохого в нынешней?
— Управляющий.
— Почему просто не попросить о переводе?
— Боюсь.
— Чего?
— Ну, это причинит ему ужасную боль… Ну, не знаю. Боюсь, он будет препятствовать моему переходу. Он… Я его боюсь.
— Он на самом деле влюблен в вас?
— Влюблен. На какой-то безумный пуританский лад.
— Хорошо, — сказал я. — Буду иметь вас в виду. Но назад в контору не повезу. Меня ждут кое-какие делишки.
— Пройдусь пешком. Разъезжая с вами так близко от работы, я сильно рискую. Если бы он увидал нас вместе… Ну, это обидело бы его. А мне не хотелось бы его обижать.
— Послушайте, Мэйби, — сказал я. — Исключим раз и навсегда сценические эффекты. Неужто всю свою жизнь вы будете подстраивать под возможные обиды управляющего?
— Нет. Как раз по этой причине я и хочу куда-нибудь перейти.
— Назовите свою фамилию.
— Хайнс.
— И' объясните, почему вы так жеманничали, когда я задавал вопросы?
— Хотела заинтриговать вас, Дональд. Хотела познакомиться… Волновалась из-за той дамы, с которой вас видела. Не была уверена, что стоит…
— А сейчас уверена?
— Вы нравитесь мне, Дональд. Едва вы заговорили, голова у меня пошла кругом. Небось и сами заметили. А управляющий — так уж точно. Не зря ведь разъярился. — Она посмотрела на часы: Мне надо вернуться на работу минута в минуту.
— Времени еще вполне достаточно, чтоб ответить на кое-какие вопросы. Я так и не уяснил себе, честную ли вы ведете игру.
— Честную, Дональд. Клянусь, честную. О Чем вы котите спросить?
— Вопросы простые. Не захочется отвечать — не надо. Но если будете — только правду.
— Буду говорить правду, Дональд. Клянусь.
Глядя ей прямо в глаза, я внезапно спросил:
— Ваш управляющий, о котором столько разговоров, эн приставал к вам?
Ресницы ее. дрогнули, глаза ушли в сторону, потом опять поглядели прямо в мои.
— Да.
— Вплоть до нижних этажей?
— Да.
— Потому его и боитесь?
— Да.
— Совсем другой разговор, — заключил я.
— О, Дональд, зачем надо принуждать меня к таким признаниям? Так нечестно. Вам не следовало выуживать… Если его жена узнает…
— Раз мы договорились стать друзьями, вы должны соблюдать правила игры.
— Дональд, я… Что-то в вас есть такое… Вы меня пугаете.
— Прекрасно!
— Что тут прекрасного?
— Будете говорить правду.
— Я была абсолютно правдива. Боже мой, вы подкрались прямо как змея…
Дама, соседствовавшая с приметным господином, завершила трапезу, поднялась, не удостоив его взглядом, и направилась к кассе.
— А сейчас, Мэйби, я вас покину, — сказал я, отодвигая свой стул, погладил ее по плечу и скатился по лестнице вниз.