Полное собрание сочинений. Том 43. Дело о колокольчиках (Гарднер) - страница 50

— Может, дадите воды? — хрипло спросил Роб.

— Конечно, — ответил мужчина. — Конечно. Ты наверняка умираешь от жажды. Но ты еще легко отделался. Вижу, тебя не так уж сильно разукрасили.

— А мне кажется, будто меня провернули через мясорубку, — откровенно признался Роб.

— Да, тебе немного досталось. Ладно, принесу тебе воды.

Мужчина вышел из каюты, не забыв запереть дверь, и вернулся секунд через тридцать со стаканом воды в руке.

— Может, сядешь? — предложил он.

Роб сел. Мужчина поднес стакан к губам Роба, наклонив его, чтобы он мог пить.

— Ну как? — поинтересовался он.

Роб чуть не захлебнулся остатком воды, закашлялся и с трудом выдавил из себя:

— Лучше. Но попил бы еще.

— Не сейчас. — Мужчина присел на край стола, обхватил руками колено и снова задумчиво посмотрел на Роба. — Нам с тобой надо потолковать.

Роб промолчал.

— Ах ты паразит! — вдруг восхищенно воскликнул мужчина, раскуривая большую сигару. — Где же ты так драться научился?

— В школе занимался боксом.

— Понятно. Ты здорово держался, особенно если учесть, что твоя весовая категория килограммов на двадцать легче. Ну ладно, теперь о деле. Хватит пудрить друг другу мозги. Это нам не поможет.

— Что вы хотите этим сказать?

— Твоя фамилия Трентон, так?

— Да.

— Роб Трентон?

— Верно.

— Слушай, Роб, давай поговорим как взрослые люди. Не будем играть в кошки-мышки. Ты ехал на седане «рапидекс» от доков до твоей фермы в Нунвиле. По дороге с автомобилем что-то случилось до того, как ты добрался домой.

— Случилось. Колесо лопнуло, — ответил Роб.

— И еще что-то.

Роб изобразил саму невинность.

— Я скажу тебе честно, — начал высокий мужчина, — мои парни очень злые. Мы не хотим быть жестокими, но на кону — крупные ставки, а когда мужчины ставят по-крупному, их раздражает любой, кто перебегает им дорогу. Усек, о чем я?

— Я ценю вашу откровенность, — отозвался Роб.

— Конечно, конечно, — ободряюще произнес мужчина. — Слушай, Роб, у нас не все гладко, и мы собираемся уносить отсюда ноги. Каждая потраченная зря минута уменьшает наши шансы. Парни считают, что они в состоянии забрать груз и скрыться с ним, но они нервничают, дергаются. Времени осталось до полуночи. В полночь надо будет уходить. До утра мы должны покинуть штат на самолете, и сделать это нужно так, чтобы нас не накрыли. А теперь поставь себя на место одного из моих парней, Роб. Ты бы тоже забеспокоился, не так ли?

— Думаю, да.,

— Ну конечно. Если кто-то встанет у тебя йа пути, ты просто озвереешь.

— Думаю, что так.

— Так вот, — продолжал мужчина, — ты стоишь у нас на пути, Роб. Ты знаешь, где то, что тебе совершенно ни к чему, зато очень нужно нам. Мы должны это узнать. Есть два способа — легкий и трудный. Я и думать не хочу о трудном, потому что парни взвинчены до предела. Я не знаю, смогут ли они остановиться, если начнут. Мне это не нравится. Но я скорее сдохну, чем позволю тебе надуть нас и лишить товара после такого риска.