Восставшая Луна (Макдональд) - страница 286

Абусуа – группа людей с общим предком по материнской линии. АКА сохраняет эти линии запретами на брак, чтобы сохранить генетическое разнообразие.

Адинкра – визуальные символы народа акан, представляющие собой концепции или афоризмы.

Амор – возлюбленный или партнер (любого пола).

Амория – полиамория, одна из многочисленных лунных форм партнерства и брака.

Анжинью – ангелочек. Ласковое обращение, принятое в семействе Корта.

Ауриверде – бразильский флаг.

Афильяда – крестница.


Бейжафлор – колибри (порт.).

Боган – вульгарный простолюдин (австралийский сленг).

Бочета – вагина (бразильский сленг).

Брукса, бруксария – ведьма, колдовство.


Вари – логическая игра, распространенная у народа ашанти; относится к семейству манкала («игры в зерна»).


Гази – арабский защитник веры. На Луне этим термином называются ученые-воины Университета Невидимой стороны.

Гапшап – главный канал в лунной социальной сети, распространяющий сплетни.

Гатинья – кошечка, девушка.

Глобо – упрощенная форма английского, лунный пиджин с кодированным произношением, которое могут воспринимать машины.


Джакару – сленг «Маккензи Металз» для обозначения рабочего-поверхностника; изначально – австралийское наименование помощника на овцеводческой ферме.

Джо Лунник/Лунница – новичок на Луне.


Заббалины – фрилансеры, перерабатывающие органические отходы, которые они потом продают КРЛ – этой организации принадлежит вся органика.

Защитник – наемный боец в суде посредством поединка.


Ирма/ирман – сестра/брат.


Кеджи-око – вторая супруга/супруг.

Корасан – «сердце мое». Выражение служит для проявления нежности.

Котоко – Совет АКА с членством на основе ротации.

Кочжао – пылезащитная маска.

Куньяда – невестка.


Ладейра – лестница или рампа с одного уровня квадры на другой.

Лаода – начальник поверхностной бригады «Тайяна».


Мааме – «мама» на языке акан. Обычный для Асамоа термин для обозначения любви к матери.

Мадринья – суррогатная мать (в буквальном переводе – «крестная»).

Майн-ди-санту – «мать святого», аббатиса в Сестринстве Владык Сего Часа.

Маландрагем – искусство быть трикстером, крутым.

Мамайн/майн, папай/пай – мать/мама, отец/папа.

Мирадор – место, откуда можно любоваться видом (бельведер).

Моту – трехколесное автоматическое такси.


Нана – термин ашанти, уважительное обращение к старшему.

Никах – брачный контракт. Термин арабского происхождения.


Око – супруг или супруга.

Омахене – генеральный директор АКА, меняющийся каждые восемь лет.

Ориша – божества и святые в синкретической афробразильской религии умбанда.


Пов-скаф – скафандр для работы на поверхности Луны.