– А кто-нибудь – хоть кто-нибудь – подходил к столу, пока все танцевали?
– Никто, сэр. Это я говорю ответственно.
– А танцевать ушли все?
– Да.
– И все вместе вернулись?
Джузеппе чуть прищурился, напрягая память.
– Первым вернулся господин Бартон – с молодой госпожой. Он полноват, поэтому долго танцевать не любил, понимаете? Потом пришел этот почтенный джентльмен, господин Фарради, с дамой в черном. Последними пришли леди Александра Фарради и брюнет.
– Вы знаете господина Фарради и леди Александру?
– Да, сэр. Они часто бывают в «Люксембурге». Люди известные.
– Джузеппе, положи что-то любой из них в бокал господина Бартона – вы бы это заметили?
– Ручаться не могу, сэр. На мне еще два столика в алькове да еще два в основном зале. Моя работа – носить блюда. За столиком господина Бартона я не следил. После кабаре обычно все уходят танцевать, тут у меня затишье, поэтому знаю точно – в это время к их столику никто не подходил. А когда гости расселись, у меня снова дел невпроворот.
Кемп кивнул.
– Но мне кажется, – добавил Джузеппе, – трудно было что-то подсыпать в бокал, чтобы никто не заметил. Только если это сделал сам господин Бартон. Но вы же так не думаете?
И он вопросительно взглянул на Кемпа.
– А вы, значит, думаете именно так? – спросил тот.
– Понятно, я ничего не знаю, но думать думаю. Год назад рассталась с жизнью эта красавица, госпожа Бартон. А вдруг безутешный господин Бартон решил расстаться с жизнью таким же манером? Очень романтично. Ресторану-то от этого плохо, но если джентльмен решил уйти из жизни, что ему думать о ресторане?
Он быстро глянул на того и другого, горя желанием услышать их мнение.
Кемп покачал головой.
– Это было бы слишком просто, – сказал он. Потом задал еще несколько вопросов и позволил Джузеппе уйти.
Когда дверь за ним закрылась, Рейс сказал:
– Не эту ли мысль нам навязывают?
– Безутешный муж сводит счеты с жизнью в годовщину смерти жены? Не совсем в годовщину, но около того.
– Это был День поминовения, – уточнил Рейс.
– Верно, – согласился Кемп. – Возможно, план был именно такой, но злоумышленник не мог знать, что есть письма, что господин Бартон обратился к вам, что письма он показал Айрис.
Он взглянул на часы.
– В половине первого мне надо быть в Киддерминстер-хаус. У нас есть время поговорить с гостями за двумя другими столиками – по крайней мере, с кем-то из них. Составите мне компанию, полковник?