Магистр дьявольского культа (Тунсю) - страница 117

Той же ночью Вэй У Сянь упаковал свои вещи и вернулся в Юнь Мэн вместе с Цзян Фэн Мянем.


Примечания:

Автор вновь делает отсылку к стихотворению. На этот раз нам удалось найти русский вариант в переводе человека под ником papahuhu. Автор – Цзы Дао.

Спросил слугу младого под сосной,

В ответ: «Ушел учитель за целебною травой».

«Он здесь, вот этих гор среди…»

«Туман густой, то место не найти…»

От последней строчки как раз и пошло название «Облачные Глубины».

Обычная практика в китайских школах – читать вслух во время утренних занятий, чтобы лучше запомнить материал.

Сяо - традиционный китайский духовой музыкальный инструмент, открытая продольная флейта с закрытым нижним торцом.

Два нефрита – это выражение означает двух людей, которые очень хороши в чем-то на примерно одинаковом уровне. 

Башня Кои: Кои – порода китайского карпа.

Цзинши – дословно: тихая комната.

Дословно: погасить пламя порока. Это может быть и отсылкой к китайской медицине, и намеком на распространенный термин из китайских яойных новелл, означающий желание семе. Каждый волен думать в меру своей испорченности :D

Это известная китайская поговорка: один человек закопал в земле три сотни таэлей и на этом месте установил знак «Трех сотен таэлей здесь нет». Означает, что кто-то слишком очевидно пытается оправдаться и нелепо врет.

Цунь – китайская мера длин, примерно 3,73 см.

Сюн – суффикс, означающий «старший брат». Поскольку в Древнем Китае было невежливо называть друг друга просто по именам, использовали этот суффикс, чтобы выразить свое уважение, особенно по отношению к старшим. 

Распространенная практика в мире сянься – медитация в полном одиночестве и изоляции от внешнего мира. Продолжительность ее зависит от уровня подготовки заклинателя.

Чжуаньшу - способ написания китайских иероглифов, введённый при династии Цинь. Но опять же, в сянься не стоит воспринимать все буквально: здесь имеется в виду, что он был очень сложен для чтения и не применялся простыми людьми.

В оригинале – жуткие твари из китайского фольклора, со своими китайскими, как ни странно, названиями :D Подробнее смотрите словарь терминов в группе переводчиков https://vk.com/younet_translate

Дословно: «Золотистые звезды/Искры среди волн снега». Это действительно существующий сорт пиона в Китае. 

Юй Великий - один из древних мифических государей в Китае, широко известный за свою борьбу с наводнениями.

Даньтянь – центры энергии ци в нижней части живота, районе сердца и голове. В сянься обычно имеют в виду только один даньтянь – тот, что в районе пупка.

Золотое ядро - дословно: «золото и киноварь».