Странствие по ошибке (Гром) - страница 69

— Приму твои слова к сведению, госпожа, — ледяным тоном пообещал принц, а затем, пусть без особого вдохновения, продолжил своё повествование: — В общем, тогда, с самого начала плавания, нам благоприятствовал сильный попутный ветер, и мы быстро добрались до Тарийских земель. А на следующий день по прибытии в столицу, мне пришлось принять приглашение короля Берка Третьего, который закатил в мою честь грандиозный пир. Едва же спустя сутки я окончательно пришёл в себя после этой попой… э-э-э, то есть официальной церемонии, мне естественно захотелось заняться осмотром местных достопримечательств.

— К сожалению, у нас с тобой о них совершенно разное представление, — не удержавшись, язвительно заметила Хельга. — Но будь твоё, всё же сродни моему, тебе вряд ли пришлось спешно покидать такую «гостеприимную» Тарию. И последующие неприятности вероятно бы не произошли.

— Тьфу ты госпожа! — от избытка чувств, гном даже смачно сплюнул себе под ноги. — Ну, сколько можно?

— В смысле? — чародейка сделала вид, что не поняла принца.

— Да мордой в грязь, вот в каком смысле! — рассерженно пробубнил Гвейлин. — Бац! Бац! Бац! И так едва я только раскрою рот.

— А в чём я не права, Высочество? — искренне удивилась чародейка. — В том, что для тебя имеют ценность таверны и публичные дома, а для меня — музеи и чудеса архитектуры?

— Ну да, — довольно неожиданно соглашаясь с утверждением чародейки, молвил, обречённо вздохнувший принц. — Так вообще-то всё и было… То есть, именно, сии проклятые заведения, меня и сгубили. Эге-эге… В Тарии случилось же вот что. В одном из питейных заведений я подрался с сыном канцлера. М-м-да… А мои молодцы от всей души, значит, накостыляли его распрекрасной охране.

— Нет, Высочество, по моим проверенным сведениям лично ты души вложил намного больше, — решительно утвердила правду чародейка. — Разве не так?

— Глупо было бы это отрицать, — скорчив кривую гримасу, признал принц. — Но уж больно сволочной оказался королевский племянничек. Вот и получил сполна по заслугам.

— Ого! — с чувством воскликнул я, представив себе сложившуюся ситуацию. — Ты, принц, покусился на целостность морды весьма высокородной особы!

— Верно. Избитый им Маркус по прозванию Кровавый Хлыст, единственный, горячо любимый сын канцлера Дорбана, приходящегося родным братом нынешнему монарху, — охотно подтвердила чародейка. — Правда к этому следует добавить ещё и то, что именно он — канцлер Дорбан, является фактическим правителем Тарии. А безвольный, глуповатый Берк, так, ширма, удобное прикрытие для настоящей власти.