Нареченные (Полозова) - страница 123

–Я уже сделал это, подонок!

Теперь преступник был похож на перевязанную коробочку. Он что-то бормотал себе под нос и сопел.

Оливер подошел к Барбаре и помог ей подняться.

–Ты как? – Побеспокоился он, приглаживая ее растрепанные волосы.

–Все нормально. Нормально, Нолл. Ты как? – Спросила она в ответ, смотря на его раненую ногу.

Уинстер задрал штанину и поморщился.

–До свадьбы заживет. – Криво усмехнулся он.

Барбара кивнула и прильнула к мужчине. Уинстер устало закрыл глаза и поцеловал ее затылок. Больше всего на свете ему сейчас хотелось вернуться домой. С ней.


***

Теренс раздавал команды, что-то крича в телефон, не стесняясь в выражениях. Он был похож на человека, который на протяжении нескольких дней находился в состоянии нервного напряжения, как если бы внутренний спидометр в его организме зашкаливал за отметку 480.

–Спасибо. – Нолл поблагодарил санитара, перебинтовавшего ему ногу, и взял из рук Кетрин, сидящей рядом с ним в машине скорой помощи, стаканчик кофе.

–Все закончилось. Он больше никого не потревожит. – Сказал Теренс, подошедший к своим агентам.

Кетрин через плечо начальника посмотрела на Вуди, которого усаживали в полицейский автомобиль, и попыталась прочитать на его лице хоть что-то. Но лицо парня не выражало абсолютно ничего. Он только посмотрел на агента пустыми серыми глазами и сразу же отвел взгляд.

–Может быть, он растерзает самого себя. – Произнесла она.

–Я надеюсь на это больше, чем на правосудие и даже больше, чем на самого себя.

Голос появившегося из-за спины Гарри Барталаметти заставил нас вздрогнуть.

–Мистер Барталаметти? Это место преступления вообще-то. – Кетрин говорила так, будто пыталась его пристыдить, но мужчина лишь покачал головой.

–У Вас есть дети, мисс Робинсон?

–Агент Робинсон. – Поправила она его. – Да, у меня дочь.

Гарри подавил накатившую жадную улыбку.

–Тогда Вы понимаете меня. Хотели бы Вы, чтобы она связалась с каким-то проходимцем.

Кетрин покосилась на меня, отчего холодок пробежал у меня по коже, несмотря на знойную духоту.

–Из-за Вашей грубой, средневековой попытки уберечь дочь от «проходимца», как Вы изволили выразиться, погибли люди! Если бы Вы попытались мыслить шире, чем узколобое сознание мафиози из спагетти-вестернов, ничего бы этого не было!

Она начинала кипятиться, и я ухватил ее за руку, которую она тут же выдернула.

–Кем Вы себя возомнили? Вы всего лишь поставщик наркотиков, который думает, что если можно позвонить в министерство, то жизни всех будут крутиться вокруг него! Если бы не Ваша паранойя, из-за который все камеры в Парадизе работали через раз, ничего бы не произошло! И, знаете что? – Она ткнула пальцем в лицо Гарри, который вряд ли привык к подобному обращению, но терпеливо ждал окончания спектакля. – Если это был способ мести Вам, то Вы его заслужили!