— Не играй! Я прекрасно знаю, что ты похитил Анжелику, когда мы перевозили ее в другую тюрьму, а также уничтожил моих лучших офицеров. В этот раз ты реально перегнул палку!
Ужас поглотил Жиральда. Он больше не осознавал ничего, кроме одного: Анжелика в беде, не чувствовал ничего, кроме ее боли и отчаяния, не осознавал ничего, кроме сокрушающей потери. А ведь вчера интуиция подсказывала ему, что должно произойти что-то плохое, а он списал все на переутомление и мигрени, тем более неожиданный обморок навеял на него мысль, что это всего лишь признаки усталости и недомогания, однако дела обстояли хуже.
Его сердце пыталось до него достучаться и объяснить, что Анжелика в опасности. Представив, что ее похититель — похотливый мужлан, затаивший на него обиду и желающий отомстить ему через Анжелику, Жиральда вздрогнул. Она не заслужила столкнуться с этим ужасом, не должна была пустить его в свою жизнь, ведь он принес ей только страдания, пусть и сам каждый день горит, как в аду, без нее… Лучше ему сгореть, чем позволить Анжелике выносить боль.
А если. ей уже причинили вред или обидели? Кто бы это не был, он пожалеет, что родился на белый свет, потому что Жиральд непременно достанет его из под земли, дабы разорваться на куски.
Только вот, кто это может быть?..
— Ты виноват, — Ярость забурлила груди, и Жиральд, не контролируя себя, подскочил к майору, сжав с остервенением его горло — Я ведь просил тебя отпустить ее… Просил же, отвечай! Подонок, я тебе заплатил, чтобы с ней ничего не случилось… Я просил ее отпустить!
— Какая тебе теперь разница? — прокряхтел Сандер, пытаясь освободиться от железного захвата — Ты же выкрал ее у меня, поэтому горячиться следует мне, а не тебе.
— Где Анжелика? — завопил, как бешеный зверь, Жиральд, резко выпустив майора, и тот от неожиданности упал на пол, кашляя и хватая ртом воздух — Где она? Куда ты смотрел, сукин сын? Ты виноват… Нет, это полностью моя вина! Я виноват… Я должен был еще в тот день…
Видя, как побелевший мужчина рухнул в кресло, запустив пальцы в волосы, Александер застыл, догадываясь, что самое худшее его предположение сбывается. Играть невозможно столь правдоподобно, а бескрайний страх в голубых глазах нельзя изобразить.
Значит, его внутренний голос не ошибался…
— Ты не похищал ее? — спросил Сандер, наперед зная ответ, и профессор посмотрел на него так, словно видел перед собой первобытного человека. Неприятное удивление, смешанное с испугом, отчаянием, поразили майора. Неужели Жиральд… полюбил ее настолько сильно, что сошел с ума от этого чувства?