Искушение (Алябьева) - страница 45

— Нет, месье Ларош, боритесь со своими демонами и имейте терпение. Ожидание всегда приносит сладкие плоды.

Выругавшись про себя, Жиральд вышел из машины, открыл дверцу, выпуская Анжелику, пытающуюся сдержать улыбку. Да, похоже, до нее никто не осмеливался идти против него. Однако Анжелика надеялась доказать ему, что она не похожа на других: у нее есть свои мнения, желания, и он должен уважать их, если по-настоящему симпатизирует ей. Возможно, капелька сопротивления не позволит ей окончательно потерять голову от любви.

Жиральд на французском продиктовал молодому светловолосому официанту заказ, повернулся к Анжелике и взял ее за руку. Она смотрела на их переплетенные пальцы и смущенно улыбалась.

— Что ты заказал? — спросила она, и мужчина нежно заправил выбившейся локон ей за ушко.

— Мое любимое блюдо. Тебе понравится, если ты любишь морепродукты?

Анжелика кивнула:

— Иногда мне кажется, что некоторые наши вкусы совпадают.

— Мне было очень плохо, Анжелика. Два дня я жил во мраке, без солнца. В вечной ночи.

— Жиральд, я… — растеряно отозвалась Анжелика, ошарашенная подобным признанием. Может ли быть, что он лжет? Нет, в его глазах светились неподдельная нежность и тайная печаль. Это правда. Ему одиноко без нее.

— Ты обещала, что никогда не уйдешь от меня, а сама из-за какого-то недоразумения — и сразу убежала.

— Когда это я обещала тебе, что не уйду? — лукаво бросила Анжелика, прикусив губу от следующих его слов, наполненных грустью.

— Во сне. Анжелика, это была самая приятная вещь, какую я слышал в жизни. Я так обрадовался. Твое признание заставило меня расслабиться.

Появился официант с блюдом устриц на колотом льду. Он поставил блюдо на стол и быстро удалился.

— Ты ела когда-нибудь устрицы? — вкрадчиво спросил Жиральд, на что девушка дала отрицательный ответ, слегка боязливо разглядывая раковины.

— Нет, от одного вида становится не по себе. — сказала она еле дыша.

— Ты веришь мне? — с улыбкой сказал Жиральд, взяв с блюда устрицу и аккуратно выжал на нее сок лимона.

— Верю, Жиральд, — шепотом сказала она. — Если бы не верила, то не была с тобой сейчас тут.

— Тогда попробуй, — сказал француз и поднес устрицу к ее рту. Она раскрыла неуверенно рот, и он осторожно, положил раковину на ее нижнюю губу, прежде проведя по ней большим пальцем — Медленно запрокинь голову, — пробормотал Жиральд, она выполнила его приказ, и устрица скользнула в ее горло. На ее лице написано полное блаженство. Ее глаза расширились и стали темнее, чем были. Воздух вокруг них наэлектризовался и ей кажется, что его можно потрогать. Какое-то горячее желание взорвалось в ней, и девушка испуганно закрыла рот.