Санта–Барбара II. Книга 1 (Полстон) - страница 79

— Что?!!

Мейсон в глубокой задумчивости сидел в гостиной своего дома, теребя в руке крестик, который он нашел на месте гибели Мэри.

После ее похорон он совершенно перестал думать о своей внешности. Его лицо покрывала густая щетина, щеки впали, под глазами обозначились темные круги. Общую картину дополняли расстегнутая рубашка и измятый пиджак.

Услышав звонок в дверь, Мейсон неохотно поднялся и, слегка пошатываясь, пошел открывать.

На пороге с букетом желтых гиацинтов в руке стояла Джина Кэпвелл.

— Мейсон… — нерешительно сказала она. Он хмуро смерил ее взглядом.

— Зачем ты пришла?

— Я проходила мимо и вот решила зайти, чтобы принести цветы и выразить свои соболезнования…

Джина протянула букет. Ни один мускул не дрогнул на лице Мейсона.

— Как трогательно, — равнодушно сказал Мейсон. — Хочешь зайти?

— Да.

Она вошла в комнату.

— Мэри всегда нравилась мне. Она была такая… такая заботливая. Наверное, из нее получилась бы хорошая жена и мать… Мне очень жаль, Мейсон, что так произошло. Какая нелепая смерть!.. Ведь это был несчастный случай?..

Мейсон закрыл за Джиной дверь и направился в гостиную.

— Это не был несчастный случай, — мрачно произнес он. — Виновные понесут наказание. Ну, ладно.

Он поставил букет в вазу и вопросительно посмотрел на Джину.

— Ты была на похоронах? Я видел тебя. Не скрою, для меня это было весьма удивительно. Я признателен тебе за этот жест. Понимаешь, что я имею в виду?

— Да, — с некоторым смущением сказала Джина. — Вообще‑то, меня туда никто не приглашал, но я решила что ничего дурного не будет, если я приду на похороны. Я не могла иначе. Хотела застать тебя и поговорить…

— Да, я быстро ушел, — кивнул Мейсон. — Я не мог долго оставаться в церкви. Это было слишком тяжело для меня.

— Я понимаю — ты не захотел видеть, как Марк Маккормик будет там разыгрывать из себя безутешного вдовца. Честно говоря, меня передернуло от этого фарса. Я думаю, во всем происшедшем виноват в первую очередь он.

Мейсон отвернулся и промолчал.

— Мейсон, у меня для тебя кое‑что есть.

С этими словами Джина покопалась в сумочке и достала оттуда небольшой конверт.

— Я не католичка, даже, честно говоря, я совсем не верю в Бога, но вчера я взяла дневную выручку из своей булочной и заказала в церкви заупокойную мессу по Мэри.

Она протянула конверт Мейсону. Тот задумчиво повертел его в руках.

— Спасибо, Джина. Это благородно, я даже не ожидал от тебя такого шага.

Он снова отвернулся и медленно прошелся по гостиной.

— Мейсон, — торопливо сказала Джина. — Если тебе понадобится какая‑нибудь помощь, можешь смело обращаться ко мне. Несмотря на все, что происходило между нами, ты остался моим самым близким другом.