Субъект. Часть вторая (Но) - страница 78

– I’m busy.

– И даже минутки не найдется?

Нависла напряженная пауза.

– Кто ты? – тихо произнес на русском Оксман.

– Гость, – просто ответил я, – в твоем доме. В твоем компьютере.

– Чт. что ты сказали? – заикнулся Оксман. – Где Молли? Зачем тебе мой… ты смог зайти в мой…?

– Смог, – подтвердил я, – и да, док, неужели ты не мог придумать пароль получше? Что-нибудь связанное с жизнью, именами, датами… А тут какая-то чертовщина, фиг выговоришь… Я разочарован, док…

По ту сторону трубки снова воцарилась тишина. Внутри меня все поникло. Промахнулся.

– Ты позволишь себе издевательство, сволота?! – гневно вскрикнул Оксман. – Ничтожными! Шушара! Падальщик!

– Сколько же слов вы знаете на нашем, – еле скрывая радость, удивился я, – а почему тогда отчеты не на нашем языке?

– …проклятыми хищник… Трибунал, если ты хоть палец один для Молли…

– Кажется, я зря вам позвонил, – с нарочитым сожалением произнес я, – хорошего дня…

– Стоп! – гаркнул Оксман. – Ты пытаешься найти? Что?

Я на секунду замялся.

– А вы будто и не знаете.

– Конечно, знаю. Работа на чужом, падальщики. Собственные мозги никогда нет, да? Да что ты забыл в моей работе? Ты тупой! Ты так сказал, что чертовщина то, что работает в основе жизни! Это не пустые дата или набор без ума букв… Я имею стройный вкус, просто тебе, человек деревни, никогда не его понять!

– И что же означает эта чертовщина, если не секрет? Просвети уж человека деревни.

– Что-нибудь еще! Я буду тебя научить, тем временем пока ты исследуешь в мой компьютер? – вышел он из себя.

– Ну, я могу не говорить и продолжить выполнять свое задание молча. Как хочешь.

– Стоп! – вскричал Оксман. – Где ты уже?

– Близко… но нужного пока не нашел… ну так, – напомнил я, – просветишь?

– Ты проклят! – выдохнул Оксман. – Значение здесь очень значимое. Это чистый информация, работает в положениях между собой кубиках… работа которых строит другие кубики, строительные, из которых ты, примитивная голова, состоишь. Не знаю, как еще тебе неподалеку это объяснить.

– Информация… Кубики… Нуклеотиды? Дезоксирибонуклеиновая кислота[12], что ли?

– Да, – Оксман осекся, – подожди. Ты так спросил… так ты что… Не работал на моем?!

– Спасибо, док, – коротко ответил я и отключил трубку, из которой успело донестись очередное ты проклят, – чистый информация, – передразнил я и ввел в строку термин. Прозвучала мелодия приветствия.

Как и предполагалось, весь интерфейс был на иностранном языке, рабочий стол до краев забит совершенно невыговариваемыми названиями папок, а их содержимое, пестрящее неизвестными мне терминами и длинными, как товарные составы поездов, формулами химических соединений, так и вовсе побуждало в отчаянии захлопнуть ноутбук и бросить всю эту затею. Я зашел в интернет и ввел в поисковую строку «англо-русский переводчик». Колесико загрузки самозабвенно завращалось, пытаясь угнаться за пиксельным шлейфом своего хвоста, ничего не происходило минуту. Две. Я взбешенно схлопнул браузер. Что ж, да пребудет со мной память.