Смерть и прочие хэппи-энды (Кантор) - страница 159

– Я люблю тебя.

– Как ты можешь говорить так и при этом радостно разрывать меня на части? Что это за любовь такая?

Гнев придает мне силы. Это момент истины, и сейчас я не собираюсь тратить его впустую.

– Я всегда верила, что мы должны быть вместе, и когда ты вернулся благодаря моему письму, я решила, что это судьба. Что ты останешься со мной до конца. И ты скормил мне эту новую большую ложь насчет Мелиссы. И опять я тебе поверила. Но мы вовсе не были судьбой друг для друга. Никогда! Верно? Ты просто проводил со мной время. Мы разговаривали в основном о тебе и твоих героических поездках. Всегда о тебе. Ты самовлюбленный нарциссичный иллюзионист, а я влюбилась просто в прелестный дым и зеркала.

– Погоди минуту! Ты хотела меня! Ты нуждалась во мне!

– Забудь об этом. Да, я была взволнована от того, что ты хотел остаться со мной. Да, я действительно желала, чтобы ты держал меня за руку. Я просто была испугана. И может, если бы я умерла, ты бы предстал мучеником, этаким рыцарем в сияющих доспехах, сделавшим конец моей жизни достойным. Но я не умерла, верно? Ты просчитался. Вот почему я не вижу ничего хорошего в твоих намерениях. На самом деле ты стал мне противен.

Гарри складывает руки на груди и усмехается, сверкая раздражающе-белыми винирами.

– Ну, тогда все в порядке, да? – кричит он. – Потому что теперь нам больше не нужно притворяться друг перед другом. Тебе не надо притворяться, что ты умираешь, а мне – что я люблю тебя.

– ЧТО? – Я чувствую, как мое дыхание учащается, а сердце колотится так быстро, словно собирается выскочить из груди. Я подхожу ближе к Гарри. Мне необходимо взглянуть в его глаза. – Ты думаешь, я притворялась?

Он в свою очередь смотрит на меня.

– А что же еще? Никто не совершает таких ошибок. Ты сделала это лишь для того, чтобы вернуть меня в свою постель. Думала, что сможешь удержать меня там, когда поймаешь на крючок. Ты хотела простого секса.

Я разражаюсь смехом:

– Ты рехнулся? Ты думаешь, я настолько отчаялась?

– Давай, отрицай.

– Да пошел ты, Гарри! Не льсти себе. Возвращайся к Мелиссе. Вы двое стоите друг друга. Вы можете наслаждаться, глядя в зеркало вместе и восхищаясь тем, как вы оба чудесны.

Гарри снова поднимается, так резво, что я ощущаю движение воздуха между нами.

– Знаешь что? Это именно то, что я собираюсь сделать.

Я шагаю назад.

– Прекрасно! И забери свой подарок. Жаль, что он доставил тебе много хлопот. А заодно можешь захватить и это, – я наклоняюсь и хватаю миску с колбасками. – Вот! – Я швыряю их в его лицо. И сразу ощущаю удовольствие от выплеска адреналина. Это меня подбадривает. – А вот и приправы к блюду! – Я хватаю тарелку с острым томатным соусом и бросаю прямо в его фальшивые белые зубы. – И никакого двойного дна. Теперь я знаю, какой ты!